jeudi 10 janvier 2013

Les 20 incontournables de l'argot argentin – par Élise Poullain

Arco : n.m. Cage de football.
Boludo(a) : adj. m./f. (Littéralement, personne ayant d’imposantes testicules.)
1 - Idiot, con.
2 - Utilisé dans l’expression figée «¡ che boludo ! », dont le sens varie selon le contexte, plus ou moins amical. (Peut autant signifier « Hé abruti ! » que « Salut mon pote ! »)
Peut être prononcé sous le diminutif « bolo ».
Historiquement, les « boludos » étaient des soldats de bas étage, les premiers à être envoyés au combat et donc les premiers à mourir.
Bondi : n.m.
Autobus public.
Cacho : n.m .
Un peu ou un morceau de quelque chose.
> (Dim.) cachito : un petit peu, un petit morceau.
Chamuyar : v.tr.
1 - Mentir, embobiner quelqu’un.
2 - Draguer une fille avec de belles paroles.
> (N.m.) Chamuyero : un beau-parleur, un menteur.
Che : (interjection).
Expression utilisée pour attirer l’attention de quelqu’un, ou pour exprimer la surprise, l’étonnement. Presque toujours suivie de « boludo ». Les origines de cette interjection sont vagues, mais l’explication la plus plausible est que «che» vient du Mapudungun ou Mapuche, le langage parlé par les indiens Mapuches de Patagonie. En Mapudungun, « che » veut dire « personne/gens ».
Coimear : v.tr.
Payer pour obtenir quelque chose d’illégal, soudoyer.
Coparse : v.i.
Plaire, enchanter, intéresser.
> Copado(a) : adj m./f. 
Se dit d’une personne ou de quelque chose d’agréable, de plaisant.
Currar : v.tr.
Voler ou participer à des activités malhonnêtes.
NB : Attention, en Espagne, « currar » veut dire « bosser ».
Faso : n.m.
Cigarette de tabac ou par extension, de cannabis.
> Existe aussi, mais moins répandu : pucho. (n.m.)
Guita : n.f.
Argent, fric.
Pedo : n.m.
Littéralement, un pet. Utilisé dans de nombreuses expressions populaires.
- « al pedo »: en vain, pour rien.
- estar « en pedo »: être ivre.
- « ¡ni en pedo! »: Littéralement : même pas ivre ; « même pas en rêve ».
- « de pedo »: par chance.
- « a los pedos »: (aller) très vite.
- « pedorro »: adj. de mauvaise qualité.
Pelotudo(a) : n.m./f.
Même sens que “boludo” ; idiot, con, mais plus fort, encore plus péjoratif.
Pendejo(a) : m./f.
Un jeune, un adolescent.
> Voir Pendevieja: de “pendejo” : une femme âgée voulant rester jeune en adoptant l’attitude des jeunes, en suivant leurs modes.
Pibe(a) :
Terme vague très employé, par toutes les tranches d’âge, pouvant désigner un homme ou une femme, de tous les âges.
Exemple : "¿Che pibe me decís la hora?"
Plomo : n.m. (Littéralement, du plomb.)
Se dit de quelqu’un de très ennuyeux ou importun.
Posta : n.f.
Expression signifiant « sérieusement, vraiment ».
Exemple :
«Es la primera vez que visito Buenos Aires.  
- ¿Posta?
- ¡Si, posta! »
Trucho(a): adj. m./f. Se dit de quelque chose de faux, contrefait ou de mauvaise qualité.
Tipo : n.m.
- Homme, gars.
- Est aussi employé comme cheville vide de sens à l’oral, à n’importe quel endroit de la phrase.
Exemples : "Tipo fuimos al río y tipo pasamos toda la tarde haciendo kite surf, bolo...!" "Me llamó y tipo le dije de todo: tipo que no me llama nunca más."
Vos: pron.
Pronom singulier de la deuxième personne, s’emploie à la place du “tu” espagnol.
Exemples :
Infinitif Indicatif présent Impératif
Ser Vos sos ¡se!
Estar Vos estás ¡está!
Tener Vos tenés ¡tené!
Venir Vos venís ¡vení!

Sources:
- BRACKEN, James - Che boludo ! A gringo’s guide to understanding the Argentines, Editorial Caleuche, 2008.
- Les conseils de quelques amis argentins… 

3 commentaires:

Elena a dit…

Je complète, "nobleza obliga" ;-) :

- boludo : se dit aussi "bola"

- "chamuyar" : etimología : del caló chamullar (HABLAR).
Ex. : Chamuyar al verre : Parler en verlan.

- "che", n'est pas toujours accompagné de "boludo". On dit "che" tout le temps et ce n'est pas forcément vulgaire, che! C'est tout simplement une interjection comme une autre.

Il y a plusieurs versions quant à son origine.

- "pucho" est aussi répandu, mais plus ancien.

- "pibe/a" : fait référence à des jeunes.

Ex. : Los pibes del barrio : Les jeunes du quartier.

- "vos" : phénomène appelé le voseo.

Merci, Élise !

Tradabordo a dit…

Bizarrement, je me doutais qu'il y aurait ce petit complément Elenique ;-)

Elena a dit…

;-)