mardi 29 octobre 2013

Projet Sarah 9 – titre + phrase 1

Angel Zapata
(Espagne)

INDICIOS DE QUE EL TIEMPO SEGUIRÁ REINANDO, Y A LA VEZ NO.

En algunos teatros —cuando está cerca un cambio de estación—, se celebra un certamen donde los concursantes tienen que pronunciar en un susurro la palabra “destierro”.

Traduction temporaire :

Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".

8 commentaires:

Unknown a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

INDICES QUE LE TEMPS CONTINUERA ET NE CONTINUERA PAS SON RÈGNE

Dans certains théâtres – lorsqu’arrive une nouvelle saison –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "destierro".

Tradabordo a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

INDICES QUE LE TEMPS CONTINUERA ET NE CONTINUERA PAS SON RÈGNE [en minuscules + guillemets nécessaire pour les titres des nouvelles]

Dans certains théâtres – lorsqu’arrive une nouvelle saison [pas moyen d'être un poil plus près de la V.O. ?] –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "destierro" [il faut traduire ;-)].

Unknown a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps continuera et ne continuera pas son règne »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "expatriation".

Tradabordo a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps continuera et ne continuera pas son règne [sûre que c'est « continuer » pour un « règle »… pour « poursuivre » ? J'hésite ; vérifie] »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en [nécessaire, du coup ?] chuchotant le mot "expatriation" [bonne idée].

Unknown a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps poursuivra et ne poursuivra pas son règne »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".

Tradabordo a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps poursuivra et ne poursuivra pas son règne » [je me demande si tu ne changes pas légèrement la nuance en modifiant la syntaxe / essaie de revenir plus près de la V.O.]

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".

Unknown a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".

Tradabordo a dit…

Angel Zapata
(Espagne)

« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »

Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".

Pas exactement le sens, mais OK… L'idée est bonne.