<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238</id><updated>2012-01-28T14:13:40.999+01:00</updated><category term='Revue de presse'/><category term='Traductions longues'/><category term='versions commentées'/><category term='Tchat de traduction'/><category term='Promo Claude Bleton'/><category term='Exercices'/><category term='Stages'/><category term='Sources'/><category term='Cours'/><category term='Expériences'/><category term='Projet C2C'/><category term='version'/><category term='Billets des apprentis'/><category term='Votre thème du week-end'/><category term='Entretiens avec des traducteurs'/><category term='Test'/><category term='Entretiens avec des auteurs'/><category term='Caroline'/><category term='Chanson du mardi'/><category term='Rendez-vous'/><category term='Sondages'/><category term='Entretiens avec des éditeurs'/><category term='promo Anne Dacier'/><category term='Références culturelles de l&apos;Espagne'/><category term='Lectures'/><category term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><category term='Le poème du vendredi'/><category term='promo Aline Schulman'/><category term='Entretiens'/><category term='Lexique'/><title type='text'>TRADABORDO</title><subtitle type='html'>Blog de traduction espagnol / français ; français / espagnol</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4556</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3898776578944779325</id><published>2012-01-28T12:48:00.000+01:00</published><updated>2012-01-28T12:48:25.174+01:00</updated><title type='text'>Le blog intéressant d'une femme cubaine…</title><summary type='text'>De Yasmín S. Portales Machado

EN 2310 Y 8225
(Desde San Cristóbal de La Habana te cuento… sólo mis creencias, mis experiencias y mis sueños)


</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3898776578944779325/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3898776578944779325' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3898776578944779325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3898776578944779325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-blog-interessant-dune-femme-cubaine.html' title='Le blog intéressant d&apos;une femme cubaine…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5886724402017664875</id><published>2012-01-28T12:12:00.001+01:00</published><updated>2012-01-28T12:12:09.489+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 33</title><summary type='text'>
Una sonrisa cómplice lo regocijó al imaginar lo curioso que se sentiría ser cliente de su propia empresa,  la que estaba en las confiables manos de uno de sus herederos,  quien en persona trataría su caso a pesar de no ser su labor.



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5886724402017664875/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5886724402017664875' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5886724402017664875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5886724402017664875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-33.html' title='Les StelR-2 – phrase 33'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5526395441643599312</id><published>2012-01-28T11:54:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T11:54:25.356+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 78</title><summary type='text'>Robasio le palmeó la espalda y entraron a la sala.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5526395441643599312/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5526395441643599312' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5526395441643599312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5526395441643599312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-78.html' title='Les Jupiter – phrase 78'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4071074417785698580</id><published>2012-01-28T11:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-28T11:00:02.780+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = PICRATE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4071074417785698580/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4071074417785698580' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4071074417785698580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4071074417785698580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_28.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8813274825091480281</id><published>2012-01-27T20:26:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T20:26:25.428+01:00</updated><title type='text'>Agrégation interne 2012 / Le sujet de thème</title><summary type='text'>

Assis dans les souffles de l'Adriatique, dans un bateau sur l'Adriatique,  Michel-Ange regrette. Son estomac se tord, ses oreilles bourdonnent, il a peur. C'est la vengeance divine, cette tempête. Au large de Raguse, puis devant 1a Morée, il a en tête la phrase de saint Paul : « pour apprendre à prier il faut aller sur

la mer », et la comprend. L'immensité de la plaine marine l'effraie. Les </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8813274825091480281/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8813274825091480281' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8813274825091480281'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8813274825091480281'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/agregation-interne-2012-le-sujet-de.html' title='Agrégation interne 2012 / Le sujet de thème'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6624763487685761138</id><published>2012-01-27T20:00:00.001+01:00</published><updated>2012-01-27T20:00:04.940+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Le poème du vendredi'/><title type='text'>Le poème du vendredi – O. Paz / « Espejo »</title><summary type='text'>EspejoHay una noche,un tiempo hueco, sin testigos,una noche de uñas y silencio,páramo sin orillas,isla de yelo entre los días;una noche sin nadiesino su soledad multiplicada.Se regresa de unos labiosnocturnos, fluviales,lentas orillas de coral y savia,de un deseo, erguidocomo la flor bajo la lluvia, insomnecollar de fuego al cuello de la noche,o se regresa de uno mismo a uno mismo,y entre espejos</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6624763487685761138/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6624763487685761138' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6624763487685761138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6624763487685761138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-poeme-du-vendredi-o-paz-espejo.html' title='Le poème du vendredi – O. Paz / « Espejo »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3798318299703990558</id><published>2012-01-27T18:02:00.005+01:00</published><updated>2012-01-27T18:02:37.252+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Agrégation interne 2012 / Le sujet de la version</title><summary type='text'>

Anonadado y con una expresión de angustia similar a la del Cristo que presidía el santuario, Anthony Whitelands ganó la calle dando tumbos y tropezando con el flujo incesante de feligreses. Fuera arreciaba la nevada y al dejar el atrio le envolvió un remolino de gruesos copos cuya profusión y blancura parecía sumir el resto del mundo en una impenetrable oscuridad. Este fenómeno le pareció </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3798318299703990558/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3798318299703990558' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3798318299703990558'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3798318299703990558'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/agregation-interne-2012-le-sujet-de-la.html' title='Agrégation interne 2012 / Le sujet de la version'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1190162337052606839</id><published>2012-01-27T16:08:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T11:52:36.227+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 77</title><summary type='text'>—Me dijeron que usted era uno de los mejores —respondió Muñoz,  exultante.

Traduction temporaire :
— On m'avait prévenu que vous étiez un ténor du barreau — s'emporta Muñoz,  exultant.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1190162337052606839/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1190162337052606839' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1190162337052606839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1190162337052606839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-77.html' title='Les Jupiter – phrase 77'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1847803715546709262</id><published>2012-01-27T15:57:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T16:07:23.977+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 76</title><summary type='text'>—Ganaremos con mucha facilidad —le dijo sin soltarlo.

Traduction temporaire :
— Nous gagnerons très facilement — lui certifia-t-il sans le lâcher.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1847803715546709262/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1847803715546709262' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1847803715546709262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1847803715546709262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-76.html' title='Les Jupiter – phrase 76'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7867246198504154585</id><published>2012-01-27T12:12:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T12:12:17.266+01:00</updated><title type='text'>Version LTMI, 2 (à rendre pour le 9 février)</title><summary type='text'>

Una brisa agradable de primavera acariciaba a la pareja del ático. Estaban sentados sobre unos gruesos cojines de colores chillones.

Frente a ellos el barrio de Gracia se extendía en un incongruente paisaje de casas bajas, muchas de las cuales aún conservaban sus primitivos tejados rojizos. Las superficies brillantes de los paneles solares que cubrían la mayoría de las azoteas permanecían </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7867246198504154585/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7867246198504154585' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7867246198504154585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7867246198504154585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-ltmi-2-rendre-pour-le-9-fevrier.html' title='Version LTMI, 2 (à rendre pour le 9 février)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6785155486140301147</id><published>2012-01-27T11:46:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T11:46:00.158+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Référence culturelle : Antonio Nariño</title><summary type='text'>http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Nari%C3%B1o</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6785155486140301147/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6785155486140301147' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6785155486140301147'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6785155486140301147'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/reference-culturelle-antonio-narino.html' title='Référence culturelle : Antonio Nariño'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3972655655398343958</id><published>2012-01-27T09:01:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T09:09:39.552+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>Version LTMI – correction de la proposition de Caroline</title><summary type='text'>Phrase
à phrase :



—Qué
mala suerte —pensé para mis adentros—, parecía un buen partido
para Cándida.

« Quelle
malchance » me dis-je à moi-même « il avait l'air d'un
bon parti pour Candida. »



Quelle
malchance » : manque de naturel.

Quand
vous traduisez, il ne faut jamais manquer de vous demander, un
véritable leitmotiv : comment je dirais cela spontanément en
français ? Or, là, la réponse </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3972655655398343958/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3972655655398343958' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3972655655398343958'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3972655655398343958'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-ltmi-correction-de-la.html' title='Version LTMI – correction de la proposition de Caroline'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8664782296822181096</id><published>2012-01-27T09:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T09:00:00.931+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>La version des LTMI – texte Mendoza</title><summary type='text'>
—Qué mala suerte —pensé para mis adentros—, parecía un buen partido para Cándida.

Pero no era el tema familiar lo que debía ocu­par mi cerebro por el momento,  sino la forma de deshacerme del cadáver en forma discreta y expe­ditiva. Rechacé el plan de arrojarlo por la venta­na,  porque su procedencia habría resultado palmaría a quien lo encontrase. Sacarlo del hotel por la puerta era una idea </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8664782296822181096/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8664782296822181096' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8664782296822181096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8664782296822181096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-version-des-ltmi-texte-mendoza.html' title='La version des LTMI – texte Mendoza'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3199838664095908767</id><published>2012-01-26T20:00:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T15:55:44.241+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 75</title><summary type='text'>Cuando llegó a la puerta el doctor Robasio lo saludó con efusión apretándole la mano.

Traduction temporaire :
Maître Robasio vint l'accueillir à la porte, le reçut avec effusion et une poignée de main.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3199838664095908767/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3199838664095908767' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3199838664095908767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3199838664095908767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-75.html' title='Les Jupiter – phrase 75'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3671203445144345270</id><published>2012-01-26T19:56:00.002+01:00</published><updated>2012-01-26T19:56:34.222+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 75</title><summary type='text'>
Deirmir corrió hacia los autobuses y fue recibido por el jefe del pelotón.



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3671203445144345270/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3671203445144345270' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3671203445144345270'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3671203445144345270'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-75.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 75'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4670205313333854609</id><published>2012-01-26T19:35:00.002+01:00</published><updated>2012-01-26T19:59:25.122+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 74</title><summary type='text'>Unos inquietantes autos con vidrios polarizados estaban estacionados a la entrada del edificio.

Traduction temporaire :
D'inquiétantes voitures aux vitres fumées étaient garées devant le bâtiment.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4670205313333854609/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4670205313333854609' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4670205313333854609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4670205313333854609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-74.html' title='Les Jupiter – phrase 74'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1770113996780310011</id><published>2012-01-26T15:05:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T15:05:33.561+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrase 36</title><summary type='text'>
He desarrollado la técnica a tal punto que puedo planificar la totalidad del procedimiento en pocos minutos,  diagnosticando de un vistazo las secuencias de garanticen el máximo de horas de dolor con el máximo de daño posible manteniéndolos vivos.



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1770113996780310011/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1770113996780310011' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1770113996780310011'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1770113996780310011'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrase-36.html' title='Les Supernovas – phrase 36'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3863950653253595372</id><published>2012-01-26T14:52:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T14:53:08.426+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonné n°116 : Victor !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3863950653253595372/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3863950653253595372' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3863950653253595372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3863950653253595372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_3503.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7732090770562242269</id><published>2012-01-26T14:52:00.001+01:00</published><updated>2012-01-26T14:52:03.625+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°115 : Élodie (du groupe des Pictadrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7732090770562242269/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7732090770562242269' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7732090770562242269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7732090770562242269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_26.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4111356740926353509</id><published>2012-01-26T10:59:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T10:59:00.100+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = PALESTRE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4111356740926353509/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4111356740926353509' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4111356740926353509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4111356740926353509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_26.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8158792875857212136</id><published>2012-01-26T09:58:00.001+01:00</published><updated>2012-01-28T12:06:08.118+01:00</updated><title type='text'>Message à l'attention des Pictatrades</title><summary type='text'>
Dans la mesure où nous allons nous voir une fois tous les quinze jours seulement, je crains que nous n'ayons pas le temps d'aller bien loin dans notre nouvelle, finalement assez longue et, nous l'avons vu avec « de bruces », peut-être pas aussi simple que cela à traduire.

Raison pour laquelle je vous propose d'avancer aussi, un peu, sur le blog.

Voici comment nous allons procéder :



Je mets </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8158792875857212136/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8158792875857212136' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8158792875857212136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8158792875857212136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-lattention-des-pictatrades.html' title='Message à l&apos;attention des Pictatrades'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6142379283073096563</id><published>2012-01-26T09:16:00.004+01:00</published><updated>2012-01-26T09:16:59.403+01:00</updated><title type='text'>Petit message spécial…</title><summary type='text'>
… Pour Irène et Elena, nos deux amies bordelaises, le tandem de l'équipe des Étoiles filantes du projet C2C. Elles commencent aujourd'hui les épreuves écrites de l'Agrégation interne d'espagnol. À titre personnel et au nom de toutes les Tradabordiennes et de tous les Tradabordiens, je vous souhaite bonne chance !



(Il va de soi que nous attendons avec impatience le sujet de version)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6142379283073096563/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6142379283073096563' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6142379283073096563'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6142379283073096563'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/petit-message-special.html' title='Petit message spécial…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5472557686662718856</id><published>2012-01-26T09:14:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T09:14:05.106+01:00</updated><title type='text'>À propos du projet « traduction du discours de Carlos Fuentes»</title><summary type='text'>
Après petit sondage (cf commentaires du post précédent sur la question), la date du 15 février a été retenue pour terminer le travail sur le discours de C. Fuentes. Nous nous verrons de 16h00 à 18h00. Personnellement, j'arriverai sans doute vers 15h30 sur le campus et prendrai volontiers un pot avec celles qui seront disponibles.

Je me réjouis de vous revoir toutes !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5472557686662718856/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5472557686662718856' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5472557686662718856'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5472557686662718856'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/propos-du-projet-traduction-du-discours.html' title='À propos du projet « traduction du discours de Carlos Fuentes»'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-905833472661845033</id><published>2012-01-26T09:06:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T19:29:23.774+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 73</title><summary type='text'>Todavía estaba dormido cuando llegó a los tribunales.

Traduction temporaire :
Il n'était pas encore tout à fait éveillé lorsqu'il arriva au tribunal.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/905833472661845033/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=905833472661845033' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/905833472661845033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/905833472661845033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-73.html' title='Les Jupiter – phrase 73'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2517194864726076684</id><published>2012-01-25T16:05:00.001+01:00</published><updated>2012-01-26T15:01:54.138+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>Version de Benoît – correction de sa proposition</title><summary type='text'>

A las tres de
la tarde entró doña Manuela en la plaza del Mercado,

À
trois heures de l’après midi, doña Manuela arriva sur la place du
marché, 




1)
Tiret entre « après » et « midi ».

2)
Pourquoi as-tu enlevé la majuscule à marché ?



Envuelto
el airoso busto en un abrigo cuyos faldones casi llegaban al borde de
la falda,

son
gracieux buste enveloppé dans un manteau dont les basques
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2517194864726076684/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2517194864726076684' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2517194864726076684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2517194864726076684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-benoit-correction-de-sa.html' title='Version de Benoît – correction de sa proposition'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-121949468500451357</id><published>2012-01-25T15:30:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T15:32:57.988+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Version pour Benoît</title><summary type='text'>
A las tres de la tarde entró doña Manuela en la plaza del Mercado, envuelto el airoso busto en un abrigo cuyos faldones casi llegaban al borde de la falda, cuidadosamente enguantada, con el limosnero al puño y velado el rostro por la tenue blonda de la mantilla.

Tras ella, formando una pareja silenciosa, marchaban el cochero y la criada: un mocetón de rostro carrilludo y afeitado, que respiraba</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/121949468500451357/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=121949468500451357' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/121949468500451357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/121949468500451357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-pour-benoit_25.html' title='Version pour Benoît'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3261428899114247606</id><published>2012-01-25T15:22:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T19:55:30.108+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 74</title><summary type='text'>Unos cuantos francotiradores y artilleros también ofrecían resistencia desde la azotea.

Traduction temporaire :
Postés sur les toits, une poignée de francs-tireurs et d'artilleurs résistaient encore.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3261428899114247606/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3261428899114247606' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3261428899114247606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3261428899114247606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-74.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 74'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-784757110587965917</id><published>2012-01-25T15:18:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T15:02:59.958+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 34-35</title><summary type='text'>
Un golpe enérgico y bien aplicado puede matarlos al instante, y esa no es la idea. Hombres, mujeres, jóvenes o viejos... cada uno requiere de un tratamiento especial, personalizado, adaptado a su estructura ósea, a su temperamento más o menos rebelde, a su voluntad de luchar o de resignarse al castigo.



Traduction temporaire :

Un coup énergique et bien appliqué suffit à les tuer sur le coup, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/784757110587965917/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=784757110587965917' title='14 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/784757110587965917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/784757110587965917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-34-35.html' title='Les Supernovas – phrases 34-35'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3404406877064172693</id><published>2012-01-25T11:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T11:43:00.515+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>À quoi fait-on référence quand on parle de = « Chapetones » ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3404406877064172693/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3404406877064172693' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3404406877064172693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3404406877064172693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_25.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3566072807794265395</id><published>2012-01-24T22:05:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T22:05:54.999+01:00</updated><title type='text'>Nouveau nom de baptême pour les traducteurs poitevins</title><summary type='text'>
Finalement, après concertation et vote, il a été décidé que le nom du groupe des traducteurs de l'Université de Poitiers ne sera pas PICTRADES mais PICTATRADES.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3566072807794265395/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3566072807794265395' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3566072807794265395'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3566072807794265395'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/nouveau-nom-de-bapteme-pour-les.html' title='Nouveau nom de baptême pour les traducteurs poitevins'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3023768742805989673</id><published>2012-01-24T21:59:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T22:02:21.271+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°114 : Émeline (membre des Pictrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3023768742805989673/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3023768742805989673' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3023768742805989673'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3023768742805989673'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_24.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4894285724610884833</id><published>2012-01-24T20:36:00.002+01:00</published><updated>2012-01-26T09:04:08.766+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 72</title><summary type='text'>
Ya en la calle paró un taxi,  ahora que iba a ser rico podía darse esos lujos.



Traduction temporaire :

Dans la rue, il arrêta un taxi ; maintenant qu'il allait toucher le gros lot,  il pouvait s'autoriser ce genre d'écart.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4894285724610884833/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4894285724610884833' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4894285724610884833'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4894285724610884833'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-72.html' title='Les Jupiter – phrase 72'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2928017504530977322</id><published>2012-01-24T20:32:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T12:09:56.921+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 32</title><summary type='text'>
El sonido intermitente de una sutil alarma lo sacó de sus cavilaciones,  estaba a un minuto de su destino,  una de sus innumerables clínicas de asistencia.



Traduction temporaire :
Le son intermittent d'une alarme discrète le sortit de sa rêverie, rappel qu'il se trouvait à une minute de son objectif, l'une de ses innombrables cliniques d'assistance médicale.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2928017504530977322/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2928017504530977322' title='19 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2928017504530977322'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2928017504530977322'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-32.html' title='Les StelR-2 – phrase 32'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>19</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3931232632946071064</id><published>2012-01-24T20:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-24T20:00:03.679+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chanson du mardi'/><title type='text'>La chanson du mardi – choisie par Elena</title><summary type='text'>

http://youtu.be/SEQpp2xvWY0



http://fr.wikipedia.org/wiki/Quiz%C3%A1s,_quiz%C3%A1s,_quiz%C3%A1s</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3931232632946071064/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3931232632946071064' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3931232632946071064'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3931232632946071064'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-chanson-du-mardi-choisie-par-elena_24.html' title='La chanson du mardi – choisie par Elena'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6124966916843224966</id><published>2012-01-24T17:08:00.000+01:00</published><updated>2012-01-24T17:08:00.987+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Question « référence culturelle »</title><summary type='text'>Qu'est-ce que le Premio David ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6124966916843224966/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6124966916843224966' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6124966916843224966'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6124966916843224966'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-reference-culturelle.html' title='Question « référence culturelle »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5182613749112979044</id><published>2012-01-24T10:58:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T10:58:00.626+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = DÉBONDER ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5182613749112979044/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5182613749112979044' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5182613749112979044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5182613749112979044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_2946.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4731835782519600718</id><published>2012-01-24T10:03:00.003+01:00</published><updated>2012-01-25T15:20:30.560+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 73</title><summary type='text'>
Al parecer, las torres defensivas enemigas ya habían sido neutralizadas y el fuego hostil se limitaba a tropas que disparaban desde algunas ventanas y de los puestos de observación que enmarcaban el enorme portón del recinto.



Traduction temporaire :
Les tours de défense ennemies avaient semble-t-il été neutralisées et le feu hostile venait d'hommes qui tiraient depuis certaines fenêtres et </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4731835782519600718/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4731835782519600718' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4731835782519600718'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4731835782519600718'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-73.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 73'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1859347328023943470</id><published>2012-01-24T09:03:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T09:15:19.913+01:00</updated><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Qu'est-ce que la = coulrophobie ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1859347328023943470/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1859347328023943470' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1859347328023943470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1859347328023943470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_24.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4271371884346124693</id><published>2012-01-23T19:17:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T20:34:29.169+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 71</title><summary type='text'>No había dudas de que “Poseídas” era suya, su novela.

Traduction temporaire :
Aucune ambiguïté : Poseídas lui appartenait, c'était son roman à lui !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4271371884346124693/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4271371884346124693' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4271371884346124693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4271371884346124693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-71.html' title='Les Jupiter – phrase 71'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5562436048389478498</id><published>2012-01-23T19:11:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T19:11:02.939+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°113 : Madalen Rossard !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5562436048389478498/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5562436048389478498' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5562436048389478498'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5562436048389478498'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_4793.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2847820695647449548</id><published>2012-01-23T19:09:00.006+01:00</published><updated>2012-01-23T19:09:58.436+01:00</updated><title type='text'>Message à l'attention des Pictrades</title><summary type='text'>
Je vous rappelle que nous nous retrouvons demain, à 17h15, pour une première séance de travail sur notre nouvelle SF – que je vous incite à imprimer d'ici là. Pensez-y !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2847820695647449548/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2847820695647449548' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2847820695647449548'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2847820695647449548'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-lattention-des-pictrades.html' title='Message à l&apos;attention des Pictrades'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4275556201115382977</id><published>2012-01-23T19:07:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T19:08:20.738+01:00</updated><title type='text'>Message à propos du discours de Carlos Fuentes</title><summary type='text'>
Chères Irène, Elena, Vanessa, Jacqueline et Laëtitia,



Je vous rappelle qu'il nous reste une petite moitié du texte à traduire. Globalement, êtes-vous disponibles le mercredi après-midi ? Personnellement, je pourrai venir à Bordeaux 3 le 8 ou le 15 février, vers 15h30 les deux fois.

J'attends vos réponses, dans les commentaires ou par mail.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4275556201115382977/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4275556201115382977' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4275556201115382977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4275556201115382977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-propos-du-discours-de-c-fuentes.html' title='Message à propos du discours de Carlos Fuentes'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-353266909259230854</id><published>2012-01-23T17:05:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T17:05:59.734+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique…</title><summary type='text'>… particulièrement d'actualité – eu égard à notre projet C2C ; que signifie le terme : FANDOM ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/353266909259230854/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=353266909259230854' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/353266909259230854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/353266909259230854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_23.html' title='Question de lexique…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1675282546263266684</id><published>2012-01-23T16:53:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T16:53:04.581+01:00</updated><title type='text'>Une citation de la part d'Elena</title><summary type='text'>
« A veces creo que los buenos lectores son cisnes aún más tenebrosos y singulares que los buenos autores. Nadie me negará que las piezas, atribuidas por Valéry a su pluscuamperfecto Edmond Teste valen notoriamente menos, que las de su esposa y amigos.

Leer, por lo pronto, es una actividad posterior a la de escribir: más resignada, más, civil, más intelectual. »



Jorge Luis Borges, Buenos </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1675282546263266684/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1675282546263266684' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1675282546263266684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1675282546263266684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/une-citation-de-la-part-delena.html' title='Une citation de la part d&apos;Elena'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1369203722263356990</id><published>2012-01-23T15:59:00.002+01:00</published><updated>2012-01-23T17:33:47.694+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 70</title><summary type='text'>
Gruñó al teléfono una respuesta y cortó,  se bañó,  se afeitó con cuidado y eligió su mejor traje para vestirse,  seguro que ganaba el caso.



Traduction temporaire :
Il grogna une réponse dans le combiné avant de raccrocher. Il prit son bain, se rasa avec soin et choisit son plus beau costume. Il était persuadé qu'il aurait gain de cause.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1369203722263356990/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1369203722263356990' title='13 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1369203722263356990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1369203722263356990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-70.html' title='Les Jupiter – phrase 70'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3897960848164155756</id><published>2012-01-23T15:46:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T20:31:13.989+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 31</title><summary type='text'>
Le repugnaba su reflejo en el espejo y mirar los venosos rostros de los demás, y daba gracias por la imperante moda de vestir todo el cuerpo, incluso la cara con esos enormes anteojos digitales.



Traduction temporaire :
Son reflet dans le miroir le dégoûtait autant que la vue des visages parcourus de veines des autres, et il remerciait le ciel que la mode actuelle impose de se couvrir </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3897960848164155756/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3897960848164155756' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3897960848164155756'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3897960848164155756'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-31.html' title='Les StelR-2 – phrase 31'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6532946755823992645</id><published>2012-01-23T14:41:00.001+01:00</published><updated>2012-01-23T14:41:25.736+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°112 : Fanny !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6532946755823992645/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6532946755823992645' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6532946755823992645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6532946755823992645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_23.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2390933115996108655</id><published>2012-01-23T11:46:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T15:44:22.019+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 30</title><summary type='text'>
Y la piel de su cuerpo la había estirado tantas veces que la tenía tan delgada como la cáscara de una cebolla.



Traduction temporaire :
Quant à sa peau, elle avait été tirée tant de fois qu'elle était aussi fine que la peau d'un oignon.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2390933115996108655/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2390933115996108655' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2390933115996108655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2390933115996108655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-30.html' title='Les StelR-2 – phrase 30'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6715188605107575704</id><published>2012-01-23T11:42:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T11:42:29.228+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Croix du Sud – phrases 10-12</title><summary type='text'>
Primero seré médico. Ya no tengo la excusa de la edad correcta para empezar y de haberme dedicado siempre al comercio. ¡Lo que yo quiera!,  y no importa el tiempo que me tome. 



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6715188605107575704/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6715188605107575704' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6715188605107575704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6715188605107575704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-croix-du-sud-phrases-10-12.html' title='Les Croix du Sud – phrases 10-12'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2846095685563713228</id><published>2012-01-23T11:40:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:40:00.226+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Référence culturelle : Francisco Gil de Taobada</title><summary type='text'>http://es.wikipedia.org/wiki/Francisco_Gil_de_Taboada</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2846095685563713228/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2846095685563713228' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2846095685563713228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2846095685563713228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/reference-culturelle-francisco-gil-de.html' title='Référence culturelle : Francisco Gil de Taobada'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2276461235977727722</id><published>2012-01-23T11:32:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T15:57:20.190+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 69</title><summary type='text'>
—Soy el doctor Robasio —escuchó entredormido—,  debe venir urgente al juzgado,  tenemos una audiencia con el juez y la editora.



Traduction temporaire :
Maître Robasio à l'appareil — entendit-il dans un demi-sommeil — rejoignez-moi de toute d'urgence au tribunal,  nous avons une audience avec le juge et la maison d'édition.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2276461235977727722/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2276461235977727722' title='4 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2276461235977727722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2276461235977727722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-69.html' title='Les Jupiter – phrase 69'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5592990404609467545</id><published>2012-01-23T11:24:00.001+01:00</published><updated>2012-01-23T11:24:57.353+01:00</updated><title type='text'>Leçon d'espagnol – par Les Deschiens</title><summary type='text'>

http://www.youtube.com/watch?v=SPTrD5bsY1Q</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5592990404609467545/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5592990404609467545' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5592990404609467545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5592990404609467545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/lecon-despagnol-par-les-deschiens.html' title='Leçon d&apos;espagnol – par Les Deschiens'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5280980476837887320</id><published>2012-01-22T18:05:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T10:01:44.336+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 72</title><summary type='text'>
Tanto el muro como gran parte de la fachada del fuerte estaban visiblemente deteriorados y muchas de las ventanas blindadas habían caído dejando expuestas posibles vías al interior del edificio.



Traduction temporaire :
Le mur aussi bien qu'une bonne partie de la façade du fort avaient terriblement souffert et nombreuses étaient les fenêtres blindées qui avaient été cassées, laissant béantes </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5280980476837887320/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5280980476837887320' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5280980476837887320'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5280980476837887320'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-72.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 72'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4593775992441323819</id><published>2012-01-22T18:02:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:31:03.550+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 68</title><summary type='text'>Unos dos meses después el teléfono despertó a Muñoz muy temprano a la mañana.

Traduction temporaire :
Environ deux mois plus tard, un coup de téléphone réveilla Muñoz très tôt le matin.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4593775992441323819/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4593775992441323819' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4593775992441323819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4593775992441323819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-68.html' title='Les Jupiter – phrase 68'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5244801025963823429</id><published>2012-01-22T10:57:00.000+01:00</published><updated>2012-01-22T10:57:01.020+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = GALÉJER ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5244801025963823429/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5244801025963823429' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5244801025963823429'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5244801025963823429'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_22.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5344378788380902442</id><published>2012-01-21T16:48:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T15:16:15.179+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 29-33</title><summary type='text'>
Abren la puerta de hierro y veo al condenado por primera vez. De inmediato comienzo a considerar el método. Si son corpulentos y fuertes, mejor. Hay mucho que hacer antes de que no puedan más. Los débiles necesitan más sutileza.



Traduction temporaire :
On ouvre la porte de fer et je découvre le condamné. Aussitôt, je commence à envisager la méthode à appliquer. Et tant mieux s’ils sont </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5344378788380902442/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5344378788380902442' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5344378788380902442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5344378788380902442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-29-33.html' title='Les Supernovas – phrases 29-33'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4083304643595678025</id><published>2012-01-21T16:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:51:12.195+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 67</title><summary type='text'>De algún modo se merecía que usara el hWord sin pagarlo, era una suerte de justicia poética.

Traduction temporaire :

D'une certaine façon, ils méritaient que l'on jouisse du hWord sans le payer – une forme de justice poétique.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4083304643595678025/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4083304643595678025' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4083304643595678025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4083304643595678025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-67.html' title='Les Jupiter – phrase 67'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3675878631386372741</id><published>2012-01-21T16:01:00.003+01:00</published><updated>2012-01-22T18:03:46.636+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 71</title><summary type='text'>
Tenía forma octogonal y estaba rodeada por un prominente muro reforzado con torres armadas a cada lado de los portones de acceso.



Traduction temporaire :
Il était de forme octogonale et entouré d'un mur proéminent doublé de tours de défense de chaque côté des portes d'accès.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3675878631386372741/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3675878631386372741' title='20 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3675878631386372741'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3675878631386372741'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-71.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 71'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3033218711144235681</id><published>2012-01-21T15:36:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T16:41:02.200+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 66</title><summary type='text'>Odiaba a la Editora Software Hermes,  ¿por qué vendía tan cara cada licencia?

Traduction temporaire :
Il détestait les Éditions Software Hermès. Pourquoi vendaient-elles cette fichue licence aussi cher ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3033218711144235681/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3033218711144235681' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3033218711144235681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3033218711144235681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-66.html' title='Les Jupiter – phrase 66'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2725690375634825553</id><published>2012-01-21T13:12:00.004+01:00</published><updated>2012-01-21T13:18:07.328+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lectures'/><title type='text'>Citation – Octavio Paz</title><summary type='text'>

« Doscientos años antes de nosotros y de nuestras disputas y preguntas, en el Tíbet del siglo XVIII, bajo el Quinto Dalai Lama, ocurrió un suceso notable. Un día Su Santidad vio, desde una ventana de su palacio-templo-monasterio, algo extraordinario: la diosa Tara daba la vuelta, según el rito budista, a la muralla que rodea al edificio. Al día siguiente, a la misma hora, se repitió el fenómeno</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2725690375634825553/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2725690375634825553' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2725690375634825553'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2725690375634825553'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/citation-octavio-paz.html' title='Citation – Octavio Paz'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3177496694422092521</id><published>2012-01-21T12:06:00.003+01:00</published><updated>2012-01-21T15:59:19.457+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 70</title><summary type='text'>
La edificación era una estructura de metal y concreto gris opaco de cuatro pisos,  con un área que alcanzaba casi la de una cuadra entera.



Traduction temporaire :
Le bâtiment était une structure en métal et en béton gris mat de quatre étages dont la superficie avoisinait un pâté de maisons.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3177496694422092521/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3177496694422092521' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3177496694422092521'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3177496694422092521'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-70.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 70'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4546411619148111129</id><published>2012-01-21T12:01:00.003+01:00</published><updated>2012-01-21T15:32:30.194+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 65</title><summary type='text'>
Sólo de esa manera lo podía utilizar, su costo era prohibitivo para él como para casi todos sus conocidos.



Traduction temporaire :

Il n'y avait accès que comme ça, son coût s'avérant en effet prohibitif autant pour lui que pour la plupart des gens qu'il connaissait.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4546411619148111129/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4546411619148111129' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4546411619148111129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4546411619148111129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-65.html' title='Les Jupiter – phrase 65'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6910928378367821337</id><published>2012-01-21T11:34:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T11:34:36.075+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>De quoi parle-t-on quand on fait référence aux = HEURES CANONIALES ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6910928378367821337/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6910928378367821337' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6910928378367821337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6910928378367821337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_21.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-736661041504831985</id><published>2012-01-21T10:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T13:10:05.558+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>La version de L2 – phrase après phrase (correction de la proposition de Florence)</title><summary type='text'>

A las dos de la mañana llamaron a la puerta de la barraca.
A deux heures du matin, l'on frappa à la porte de la cabane.

1) Il faut accentuer les majuscules : À
2) Pourquoi « l' » ? Attention, ça n'est pas parce que nous traduisons de la littérature qu'il faut se croire « obligé » de sortir sa belle langue… Reste simple ; ce sera presque toujours la meilleure solution.



-¡Antonio! ¡Antonio!
-</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/736661041504831985/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=736661041504831985' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/736661041504831985'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/736661041504831985'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-version-de-l2-phrase-apres-phrase.html' title='La version de L2 – phrase après phrase (correction de la proposition de Florence)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5502004566479005347</id><published>2012-01-21T10:42:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T17:17:21.203+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Version de L2 (à rendre pour le 20 janvier)</title><summary type='text'>
A las dos de la mañana llamaron a la puerta de la barraca.

-¡Antonio! ¡Antonio!, Y Antonio saltó de la cama. Era su compadre, el compañero de pesca, que le avisaba para hacerse a la mar.

Había dormido poco aquella noche. A las once todavía charlaba con Rufina, su pobre mujer, que se revolvía inquieta en la cama, ha­blando de los negocios. No podían marchar peor. ¡Vaya un verano! En el anterior</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5502004566479005347/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5502004566479005347' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5502004566479005347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5502004566479005347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-de-l2-rendre-pour-le-20-janvier.html' title='Version de L2 (à rendre pour le 20 janvier)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1783323513452019729</id><published>2012-01-21T09:39:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T12:05:01.056+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 69</title><summary type='text'>
Hacia el extremo opuesto de la avenida lo esperaba el segundo pelotón de asalto, escudado por dos autobuses destrozados que humeaban muy cerca de la entrada este del fuerte.



Traduction temporaire :
À l'autre extrême de l'avenue, l'attendait la deuxième unité d'assaut, à l'abri derrière deux autobus éventrés d'où s'échappait de la fumée, près de l'entrée est du fort.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1783323513452019729/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1783323513452019729' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1783323513452019729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1783323513452019729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-69.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 69'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-237172078214822625</id><published>2012-01-20T22:25:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T12:00:12.696+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 64</title><summary type='text'>
Como muchos colegas, lo había hecho funcionar mediante un crack escondido en la Red,  muy laborioso de instalar y que exigía actualizarlo periódicamente desde la misma Internet.



Traduction temporaire :
Comme quantité de ses collègues, il l'avait fait fonctionner via un crack caché dans le Réseau, très difficile à installer et qui requérait une mise à jour régulière depuis Internet.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/237172078214822625/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=237172078214822625' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/237172078214822625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/237172078214822625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-64.html' title='Les Jupiter – phrase 64'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6304058186082009408</id><published>2012-01-20T21:27:00.002+01:00</published><updated>2012-01-23T11:44:47.072+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 29</title><summary type='text'>
Él se había sometido a muchas operaciones; su corazón, estómago y pulmones eran máquinas de longeva duración certificadas desde fábrica, la mayoría de sus huesos consistían en estructuras de firme titanio,  sus músculos permanentemente reforzados con inserciones de material semibiológico, al igual que sus venas limpiadas y regeneradas cada lustro.



Traduction temporaire :
Lui,  par exemple, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6304058186082009408/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6304058186082009408' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6304058186082009408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6304058186082009408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-29.html' title='Les StelR-2 – phrase 29'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6876089569000123528</id><published>2012-01-20T21:00:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T09:37:57.083+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 68</title><summary type='text'>
Identificó de inmediato su cadáver y negó con la cabeza,  molesto por haberse dejado emboscar tan fácilmente.



Traduction temporaire :
Il identifia immédiatement son propre cadavre et fit non de la tête, agacé d'être tombé aussi facilement dans l'embuscade.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6876089569000123528/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6876089569000123528' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6876089569000123528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6876089569000123528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-68.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 68'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1979660397021122743</id><published>2012-01-20T20:19:00.003+01:00</published><updated>2012-01-20T20:58:32.717+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 67</title><summary type='text'>A su derecha, el teniente pudo observar el blindado que lo había llevado allí en el primer avance.

Traduction temporaire :
À droite, le Lieutenant vit le blindé qui, lors de la première avancée, l'avait amené jusque-là.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1979660397021122743/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1979660397021122743' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1979660397021122743'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1979660397021122743'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-67.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 67'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8746811921164037970</id><published>2012-01-20T20:12:00.002+01:00</published><updated>2012-01-20T20:12:31.603+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>
L'abonnée n°111 : Florence !



Si c'est bien de toi qu'il s'agit, je ne sais pas si tu l'as vu, mais j'avais répondu à ton message… pour te dire que tu avais désormais ta place parmi nous. Si tu veux te mettre au travail, regarde la version que j'ai proposée à Benoît il y a quelques jours. Cf Archives du blog, dans la colonne de gauche. Dis-moi si tu ne trouves pas.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8746811921164037970/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8746811921164037970' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8746811921164037970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8746811921164037970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_20.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6895022815280961402</id><published>2012-01-20T20:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T20:00:01.907+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Le poème du vendredi'/><title type='text'>Le poème du vendredi – M. Hernández / « Todo era azul »</title><summary type='text'>TODO ERA AZULTodo era azul delante de aquellos ojos y eraverde hasta lo entrañable, dorado hasta muy lejos.Porque el color hallaba su encarnación primeradentro de aquellos ojos de frágiles reflejos.Ojos nacientes: luces en una doble esfera.Todo radiaba en torno como un solar de espejos.Vivificar las cosas para la primaverapoder fue de unos ojos que nunca han sido viejos.Se los devoran. ¿Sabes? No</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6895022815280961402/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6895022815280961402' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6895022815280961402'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6895022815280961402'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-poeme-du-vendredi-m-hernandez-todo.html' title='Le poème du vendredi – M. Hernández / « Todo era azul »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2791737423123115696</id><published>2012-01-20T19:54:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T11:22:10.354+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 63</title><summary type='text'>Ya en su casa aplicó el parche al hWord para que siguiera funcionando un mes más.

Traduction temporaire :
De retour chez lui,  il appliqua un patch sur le hWord, afin de prolonger son utilisation d'un mois.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2791737423123115696/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2791737423123115696' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2791737423123115696'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2791737423123115696'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-63.html' title='Les Jupiter – phrase 63'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3274947481403909028</id><published>2012-01-20T19:42:00.004+01:00</published><updated>2012-01-20T20:18:08.422+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 66</title><summary type='text'>Del otro lado, la avenida llevaba directamente al fuerte enemigo.

Traduction temporaire :
Au bout, l'avenue conduisait directement au fort ennemi.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3274947481403909028/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3274947481403909028' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3274947481403909028'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3274947481403909028'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-66.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 66'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5066556029267382014</id><published>2012-01-20T18:36:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T19:52:23.083+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 62</title><summary type='text'>
Muñoz bajó las escaleras más aliviado,  quizás dentro de poco tiempo su nombre y su foto reemplazarían a los de Germán Catalano.



Traduction temporaire :
Rasséréné, Muñoz descendit les escaliers. D'ici peu, peut-être, son nom et sa photo remplaceraient ceux de Germán Catalano.
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5066556029267382014/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5066556029267382014' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5066556029267382014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5066556029267382014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-61_20.html' title='Les Jupiter – phrase 62'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8629972385809863318</id><published>2012-01-20T17:59:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T19:58:13.991+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 65</title><summary type='text'>
Deirmir se encaminó hacia la próxima cuadra por un solitario callejón que separaba dos viejos edificios.



Traduction temporaire :
Deirmir se dirigea vers l'avenue d'après en empruntant un passage entre deux vieux immeubles.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8629972385809863318/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8629972385809863318' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8629972385809863318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8629972385809863318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-65.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 65'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3444208372479538872</id><published>2012-01-20T16:25:00.003+01:00</published><updated>2012-01-20T19:18:05.466+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 61</title><summary type='text'>
—Bien, vamos a ver qué podemos hacer —dijo mientras lo despedía.



Traduction temporaire :
— Bien, nous allons tenter de trouver une solution — assura-t-il en le raccompagnant.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3444208372479538872/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3444208372479538872' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3444208372479538872'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3444208372479538872'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-61.html' title='Les Jupiter – phrase 61'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2812743192400757733</id><published>2012-01-20T12:28:00.004+01:00</published><updated>2012-01-21T16:28:22.187+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 28</title><summary type='text'>
El verdadero amor se había ido con la muerte de su mujer hacía 37 años; la riqueza material le sobraba; y la salud fue fácil conservarla, porque a esas alturas ya nadie se enfermaba,  ni siquiera en la hambrienta Europa, además la tecnología permitía recuperar o reemplazar casi cualquier miembro u órgano humano, y si no se podía, siempre estaba la opción de la criogenización.



Traduction </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2812743192400757733/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2812743192400757733' title='18 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2812743192400757733'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2812743192400757733'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-28.html' title='Les StelR-2 – phrase 28'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>18</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4909764678662365157</id><published>2012-01-20T12:07:00.002+01:00</published><updated>2012-01-20T12:26:59.888+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 27</title><summary type='text'>Lo tuvo todo,  en especial amor, salud y dinero.

Traduction temporaire :
Il avait tout eu, en particulier l'amour, la santé et l'argent.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4909764678662365157/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4909764678662365157' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4909764678662365157'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4909764678662365157'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-27.html' title='Les StelR-2 – phrase 27'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-208413188673718555</id><published>2012-01-20T11:11:00.001+01:00</published><updated>2012-01-20T16:24:15.226+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 60</title><summary type='text'>
—Hace tres meses, me envié a mí mismo un DVD con la novela por correo, ¿ve?



Traduction temporaire :

— Il y a trois mois, je me suis adressé à moi-même par courrier un DVD sur lequel est gravé mon roman, regardez.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/208413188673718555/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=208413188673718555' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/208413188673718555'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/208413188673718555'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-60.html' title='Les Jupiter – phrase 60'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5341954690093109291</id><published>2012-01-20T10:56:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T10:56:00.552+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = KORRIGANESQUE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5341954690093109291/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5341954690093109291' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5341954690093109291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5341954690093109291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_20.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-377721391720436360</id><published>2012-01-20T10:20:00.001+01:00</published><updated>2012-01-20T11:09:14.536+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 59</title><summary type='text'>
Sin decir nada, Muñoz sacó de su bolsillo un paquete cerrado con un matasellos y le mostró la fecha.



Traduction temporaire :
Sans un mot, Muñoz sortit de sa poche un paquet scellé avec le cachet de la poste et lui indiqua la date.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/377721391720436360/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=377721391720436360' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/377721391720436360'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/377721391720436360'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-59.html' title='Les Jupiter – phrase 59'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5297786060514011760</id><published>2012-01-20T09:41:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T09:46:37.975+01:00</updated><title type='text'>La nouvelle SF au programme des PICTRADES</title><summary type='text'>
Voici le texte sur lequel nous allons travailler avec Les Pictrades – qui, je le rappelle n'ont pas encore de nom d'équipe pour le Projet C2C :



« Continum Pi », de M.C. Carper (Argentine) :



Fiche signalétique de l'auteur proposée par l'excellent site de SF : AXXÓN (que nous ne remercierons jamais assez de son aide)



M.C. Carper es un dibujante de cómics e ilustrador argentino de Ciencia </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5297786060514011760/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5297786060514011760' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5297786060514011760'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5297786060514011760'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-nouvelle-sf-au-programme-des.html' title='La nouvelle SF au programme des PICTRADES'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8445232176004190992</id><published>2012-01-19T22:31:00.002+01:00</published><updated>2012-01-20T10:18:19.397+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 58</title><summary type='text'>
—Sólo falta demostrar que usted lo escribió antes —respondió con cierta ironía Robasio.



Traduction temporaire :
— Il n'y a donc plus qu'à prouver que vous l'avez écrit avant — rétorqua Robasio, non sans ironie.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8445232176004190992/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8445232176004190992' title='4 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8445232176004190992'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8445232176004190992'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-58.html' title='Les Jupiter – phrase 58'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7922426088983481376</id><published>2012-01-19T20:23:00.000+01:00</published><updated>2012-01-19T22:31:51.697+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 57</title><summary type='text'>—Quiero resarcimiento económico y moral —suspiró Muñoz indignado.

Traduction temporaire :
— J'exige une indémnisation économique et morale — soupira Muñoz révolté.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7922426088983481376/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7922426088983481376' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7922426088983481376'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7922426088983481376'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-57.html' title='Les Jupiter – phrase 57'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2867334381642075269</id><published>2012-01-19T20:10:00.001+01:00</published><updated>2012-01-20T17:57:27.526+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 64</title><summary type='text'>
Un tanque de asalto permanecía vigilante en medio del asfalto, mientras una docena de soldados patrullaba la zona.



Traduction temporaire :
Un char d'assaut était resté au milieu de l'asphalte pour surveiller la zone ; non loin,  une douzaine de soldats patrouillaient.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2867334381642075269/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2867334381642075269' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2867334381642075269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2867334381642075269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-64.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 64'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-387123961896339265</id><published>2012-01-19T19:27:00.002+01:00</published><updated>2012-01-19T19:27:44.971+01:00</updated><title type='text'>Question de culture générale</title><summary type='text'>Qu'est-ce que le « Nouchi » ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/387123961896339265/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=387123961896339265' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/387123961896339265'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/387123961896339265'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-culture-generale.html' title='Question de culture générale'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6322456565938953102</id><published>2012-01-19T19:25:00.002+01:00</published><updated>2012-01-19T20:25:22.912+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 56</title><summary type='text'>Veo que es copia palabra por palabra —comentó,  luego de pasar algunas páginas.

Traduction temporaire :
Pas de doute, nous avons affaire à une copie conforme — estima-t-il après avoir tourné quelques pages.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6322456565938953102/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6322456565938953102' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6322456565938953102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6322456565938953102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-56.html' title='Les Jupiter – phrase 56'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4046596113501887937</id><published>2012-01-19T18:59:00.001+01:00</published><updated>2012-01-21T16:45:21.171+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 24-28</title><summary type='text'>
Entonces vienen a mí. El ritual es muy sencillo. Demostrada la culpabilidad, los sacan rápidamente del Tribunal y me los traen. En este planeta no hay cárceles, sólo salas de espera. Yo los aguardo algo inquieto, con ese cosquilleo de entusiasmo que siempre me provoca la anticipación de mi obra.



Traduction temporaire :
C'est donc vers moi qu'ils viennent. Le rituel est très simple. Leur </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4046596113501887937/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4046596113501887937' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4046596113501887937'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4046596113501887937'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-24-28.html' title='Les Supernovas – phrases 24-28'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-38421600243812103</id><published>2012-01-19T16:53:00.000+01:00</published><updated>2012-01-19T19:23:50.717+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 55</title><summary type='text'>
—Sí,  anoche mismo vi la entrevista que le hicieron a Germán Catalano —dijo el abogado mirando los textos con detenimiento—.



Traduction temporaire :
— Je sais,  hier soir, j'ai vu l'interview de Germán Catalano,  intervint l'avocat en parcourant attentivement les textes —.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/38421600243812103/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=38421600243812103' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/38421600243812103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/38421600243812103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-55.html' title='Les Jupiter – phrase 55'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6056263754898219606</id><published>2012-01-19T16:23:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T12:05:12.566+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 26</title><summary type='text'>
Esos habían sido los buenos tiempos; ahora se encontraba en el ocaso de su existencia, convertido en un anónimo y filantrópico anciano que intentaba vivir sus últimos días en soledad.



Traduction temporaire :
C'était le bon temps ; aujourd'hui, il se trouvait au seuil de son existence et n'était plus qu'un anonyme et vieux philanthrope qui s'efforçait de vivre ses derniers jours dans la </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6056263754898219606/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6056263754898219606' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6056263754898219606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6056263754898219606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-26.html' title='Les StelR-2 – phrase 26'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7538351023587093024</id><published>2012-01-19T15:39:00.003+01:00</published><updated>2012-01-19T16:59:44.983+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 54</title><summary type='text'>
Un escritor con buenas ideas sólo tiene que sentarse a escribir y el hWord hace su magia —terminó de decir haciendo un gesto en el aire.



Traduction temporaire :
Un écrivain ayant de bonnes idées n'a qu'à s'asseoir à sa table et laisser la magie hWord opérer — conclut-il,  en esquissant un geste en l'air.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7538351023587093024/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7538351023587093024' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7538351023587093024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7538351023587093024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-54.html' title='Les Jupiter – phrase 54'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2291574719054535959</id><published>2012-01-19T15:28:00.001+01:00</published><updated>2012-01-19T16:21:18.225+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 25</title><summary type='text'>
Estableció varias compañías,  una de las cuales se convirtió en una verdadera mina de oro que le dio fortuna y fama mundial.



Traduction temporaire :
Il avait ainsi créé plusieurs sociétés,  parmi lesquelles l'une s'était révélée être une véritable mine d'or et lui avait apporté la fortune et une renommée mondiale.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2291574719054535959/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2291574719054535959' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2291574719054535959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2291574719054535959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-25.html' title='Les StelR-2 – phrase 25'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4733114713287393900</id><published>2012-01-19T15:20:00.002+01:00</published><updated>2012-01-23T11:40:52.142+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Croix du Sud – phrase 9</title><summary type='text'>
Si no la eternidad,  al menos viviré mucho más... y tendré tiempo para empezar un estilo de vida y luego otro.



Traduction temporaire :

À défaut de l'éternité, au moins ai-je encore de longues années devant moi... et ainsi le loisir de commencer à mener un nouveau mode de vie, puis un autre ensuite.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4733114713287393900/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4733114713287393900' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4733114713287393900'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4733114713287393900'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-croix-du-sud-phrase-9.html' title='Les Croix du Sud – phrase 9'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5958606965839918203</id><published>2012-01-19T15:03:00.003+01:00</published><updated>2012-01-19T18:55:20.902+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 20-23</title><summary type='text'>
En Salvación no hay diferencia entre insultar a un obrero o asesinar a un sacerdote. La pureza se tiene o no se tiene. No se puede atentar contra la obra del Creador de ninguna manera. Salvo en mi caso: soy verdugo, la mano armada de la Justicia Divina.



Traduction temporaire :

À Rédemption,  insulter un ouvrier ou assassiner un prêtre revient au même. On est pur ou on ne l'est pas. Nul ne </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5958606965839918203/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5958606965839918203' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5958606965839918203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5958606965839918203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-20-23.html' title='Les Supernovas – phrases 20-23'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6635483877183855981</id><published>2012-01-19T14:48:00.001+01:00</published><updated>2012-01-19T14:48:06.693+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°110 : Julie Lebond (membre du groupe des Pictrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6635483877183855981/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6635483877183855981' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6635483877183855981'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6635483877183855981'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_3189.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1457359831938693759</id><published>2012-01-19T13:07:00.001+01:00</published><updated>2012-01-19T15:38:23.554+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 53</title><summary type='text'>
Si es una poesía busca sonoridad,  ritmo y por supuesto,  la rima. Hasta es capaz de corregir el estilo.



Traduction temporaire :
Si c'est de la poésie, il établit la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime. Il peut tout améliorer, y compris le style.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1457359831938693759/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1457359831938693759' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1457359831938693759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1457359831938693759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-53.html' title='Les Jupiter – phrase 53'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4050288190759027995</id><published>2012-01-19T12:02:00.002+01:00</published><updated>2012-01-19T12:03:28.916+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens de l'adjectif = DIAPHANE ?

(pour ceux qui ne le savent pas encore : la réponse est à donner dans les commentaires)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4050288190759027995/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4050288190759027995' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4050288190759027995'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4050288190759027995'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_19.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5093943575787304377</id><published>2012-01-19T11:51:00.003+01:00</published><updated>2012-01-19T11:51:59.851+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°109 : Elsa Gatard (membre du groupe des Pictrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5093943575787304377/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5093943575787304377' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5093943575787304377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5093943575787304377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_5903.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5743073127203496096</id><published>2012-01-19T11:50:00.003+01:00</published><updated>2012-01-19T11:50:42.849+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonné n°108 : Axel Macia !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5743073127203496096/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5743073127203496096' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5743073127203496096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5743073127203496096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_5767.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
