<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238</id><updated>2012-02-01T19:57:17.029+01:00</updated><category term='Revue de presse'/><category term='Traductions longues'/><category term='versions commentées'/><category term='Tchat de traduction'/><category term='Promo Claude Bleton'/><category term='Exercices'/><category term='Stages'/><category term='Sources'/><category term='Cours'/><category term='Expériences'/><category term='Projet C2C'/><category term='version'/><category term='Billets des apprentis'/><category term='Votre thème du week-end'/><category term='Entretiens avec des traducteurs'/><category term='Test'/><category term='Entretiens avec des auteurs'/><category term='Caroline'/><category term='Chanson du mardi'/><category term='Rendez-vous'/><category term='Sondages'/><category term='Entretiens avec des éditeurs'/><category term='promo Anne Dacier'/><category term='Références culturelles de l&apos;Espagne'/><category term='Lectures'/><category term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><category term='Le poème du vendredi'/><category term='promo Aline Schulman'/><category term='Entretiens'/><category term='Lexique'/><title type='text'>TRADABORDO</title><subtitle type='html'>Blog de traduction espagnol / français ; français / espagnol</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4580</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-389924182970357470</id><published>2012-02-02T17:08:00.000+01:00</published><updated>2012-01-29T17:10:35.317+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = ALOPÉCIE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/389924182970357470/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=389924182970357470' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/389924182970357470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/389924182970357470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_02.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3373213698113456156</id><published>2012-02-01T11:53:00.000+01:00</published><updated>2012-02-01T11:53:00.446+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Référence culturelle : Martín de Álzaga</title><summary type='text'>http://es.wikipedia.org/wiki/Mart%C3%ADn_de_%C3%81lzaga</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3373213698113456156/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3373213698113456156' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3373213698113456156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3373213698113456156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/02/reference-culturelle-martin-de-alzaga.html' title='Référence culturelle : Martín de Álzaga'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1569405863241656533</id><published>2012-02-01T11:01:00.000+01:00</published><updated>2012-02-01T11:01:00.367+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = SÉRAPHIQUE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1569405863241656533/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1569405863241656533' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1569405863241656533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1569405863241656533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/02/question-de-lexique.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2674499357636837546</id><published>2012-01-31T23:26:00.001+01:00</published><updated>2012-01-31T23:29:40.019+01:00</updated><title type='text'>Agrégation interne 2012 – version (la proposition de traduction de Laëtitia)</title><summary type='text'>


Je remercie vivement Laëtitia Sworzil de nous proposer sa traduction pour la version de l'agrégation interne de cette année !
(Je répète une fois de plus que nul ne doit en déduire quoi que ce soit pour le corrigé à venir du jury).

Anonadado y con una expresión de angustia similar a la del Cristo que presidía el santuario, Anthony Whitelands ganó la calle dando tumbos y tropezando con el </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2674499357636837546/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2674499357636837546' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2674499357636837546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2674499357636837546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/agregation-interne-2012-version-la.html' title='Agrégation interne 2012 – version (la proposition de traduction de Laëtitia)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-9101152794706702332</id><published>2012-01-31T22:14:00.002+01:00</published><updated>2012-01-31T22:14:54.642+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chanson du mardi'/><title type='text'>La chanson du mardi – choisie par Elena</title><summary type='text'>

http://youtu.be/98Akpf1ph2o</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/9101152794706702332/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=9101152794706702332' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/9101152794706702332'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/9101152794706702332'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-chanson-du-mardi-choisie-par-elena_31.html' title='La chanson du mardi – choisie par Elena'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2443420482696110828</id><published>2012-01-31T21:34:00.001+01:00</published><updated>2012-01-31T21:34:14.789+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrases 82-84</title><summary type='text'>
—¡Excelente! —espetó Deirmir y golpeó su casco en la sien—. Adelante, capitán Madubar; aquí Deirmir. ¿Adelante?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2443420482696110828/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2443420482696110828' title='15 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2443420482696110828'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2443420482696110828'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrases-82-84.html' title='Les Étoiles filantes – phrases 82-84'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2117006688853867335</id><published>2012-01-31T10:08:00.001+01:00</published><updated>2012-01-31T10:08:08.477+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 34</title><summary type='text'>
Harry había nacido el año setenta y dos del siglo XX y la fecha de ese día correspondía el año veintiocho del siglo XXII,  tenía ciento cincuenta y seis años de edad,  una centuria exacta más de lo que había vivido su padre.



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2117006688853867335/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2117006688853867335' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2117006688853867335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2117006688853867335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-34.html' title='Les StelR-2 – phrase 34'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8821716692147153892</id><published>2012-01-30T21:49:00.003+01:00</published><updated>2012-01-30T22:06:41.393+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 37-39</title><summary type='text'>La Ley ordena que deben morir como mínimo una semana después de la sentencia. Me enorgullece decir que algunos me duran hasta tres semanas. Me han condecorado por hacerlos durar tanto.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8821716692147153892/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8821716692147153892' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8821716692147153892'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8821716692147153892'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrase-37.html' title='Les Supernovas – phrases 37-39'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1694014600309996981</id><published>2012-01-30T19:59:00.003+01:00</published><updated>2012-01-30T19:59:53.376+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 85</title><summary type='text'>—¿Es cierto eso? —preguntó Robasio a Muñoz en voz baja.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1694014600309996981/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1694014600309996981' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1694014600309996981'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1694014600309996981'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-85.html' title='Les Jupiter – phrase 85'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8372141832905749816</id><published>2012-01-30T18:15:00.001+01:00</published><updated>2012-01-30T18:15:14.807+01:00</updated><title type='text'>L'outil indispensable du traducteur</title><summary type='text'>
Quand décidément, vous ne trouvez pas l'adjectif avec lequel accompagner tel ou tel substantif, etc., n'oubliez pas le très utile et éminemment intéressant Dictionnaire des combinaisons de mots (les synonymes en contexte), Le Robert, Collection Les Usuels !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8372141832905749816/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8372141832905749816' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8372141832905749816'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8372141832905749816'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/loutil-indispensable-du-traducteur.html' title='L&apos;outil indispensable du traducteur'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3542454580583226441</id><published>2012-01-30T12:33:00.002+01:00</published><updated>2012-01-31T21:32:12.425+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 81</title><summary type='text'>
—Nos reunimos con el capitán allá,  junto al acorazado. Avanzamos hasta este punto,  pero luego él desapareció en dirección al fuerte y perdimos el contacto.



Traduction temporaire :
— Nous avons rejoint le capitaine là-bas, près du blindé, après, nous avons avancé jusqu'ici, et ensuite il a disparu du côté du fort et nous avons perdu tout contact.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3542454580583226441/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3542454580583226441' title='14 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3542454580583226441'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3542454580583226441'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-81.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 81'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-471989184730470757</id><published>2012-01-30T11:50:00.002+01:00</published><updated>2012-01-30T19:55:42.638+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 84</title><summary type='text'>
Aquí tenemos —dijo desplegando un largo listado— todos los parches ilegales —hizo énfasis en la palabra “ilegales”— que el demandante usó para continuar su uso y violar la licencia una y otra vez.



Traduction temporaire :
— Voici — poursuivit-il en dépliant une longue liste — la totalité des patchs illégaux — il appuya sur le mot « illégaux » — grâce auxquels le demandeur a continué à </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/471989184730470757/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=471989184730470757' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/471989184730470757'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/471989184730470757'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-84.html' title='Les Jupiter – phrase 84'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6810122239008158432</id><published>2012-01-30T11:46:00.002+01:00</published><updated>2012-01-30T12:28:38.933+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrases 79-80</title><summary type='text'>—¿Qué hay del capitán Madubar?
El sargento se encogió de hombros.

Traduction temporaire :
— Et le capitaine Madubar, que fait-il ?
Le Sergent haussa les épaules.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6810122239008158432/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6810122239008158432' title='4 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6810122239008158432'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6810122239008158432'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrases-79-80.html' title='Les Étoiles filantes – phrases 79-80'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2229473903126991459</id><published>2012-01-30T11:01:00.000+01:00</published><updated>2012-01-30T11:01:00.206+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du terme = VATICINATION ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2229473903126991459/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2229473903126991459' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2229473903126991459'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2229473903126991459'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_30.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5050592355642882135</id><published>2012-01-29T17:57:00.002+01:00</published><updated>2012-01-30T11:44:44.917+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrases 77-78</title><summary type='text'>
—Las defensas primarias fueron destruidas. El equipo de explosivos está preparando la maniobra para derribar la puerta de entrada.



Traduction temporaire :
— Les premières lignes de défense ont été anéanties. L'équipe des artificiers prépare la manœuvre pour enfoncer la porte d'entrée. </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5050592355642882135/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5050592355642882135' title='17 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5050592355642882135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5050592355642882135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrases-77-78.html' title='Les Étoiles filantes – phrases 77-78'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>17</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5371955832819654777</id><published>2012-01-29T17:00:00.003+01:00</published><updated>2012-01-30T11:48:20.468+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 83</title><summary type='text'>
En consecuencia no pagó por el desarrollo de nuestros correctores de gramática,  de ortografía y otras herramientas que posee nuestro producto.



Traduction temporaire :
En conséquence de quoi, il n'a pas versé un sou pour le développement de nos correcteurs de grammaire, d'orthographe ou de tout autre outil inclus dans notre produit.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5371955832819654777/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5371955832819654777' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5371955832819654777'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5371955832819654777'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-83.html' title='Les Jupiter – phrase 83'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7009219541840956718</id><published>2012-01-29T16:53:00.002+01:00</published><updated>2012-01-29T17:55:36.376+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 76</title><summary type='text'>—¿Cuál es la situación,  sargento? —preguntó el teniente.

Traduction temporaire :
— Quelle est la situation, Sergent ? – lui lança le Lieutenant.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7009219541840956718/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7009219541840956718' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7009219541840956718'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7009219541840956718'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-76.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 76'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1534098290691097043</id><published>2012-01-29T15:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-29T15:00:00.537+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Que signifie l'adjectif = APTÈRE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1534098290691097043/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1534098290691097043' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1534098290691097043'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1534098290691097043'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_29.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5788440614034381692</id><published>2012-01-29T08:32:00.002+01:00</published><updated>2012-01-29T08:32:37.659+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°117 : Léa Casorla !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5788440614034381692/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5788440614034381692' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5788440614034381692'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5788440614034381692'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_29.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3650782763944866293</id><published>2012-01-28T20:10:00.001+01:00</published><updated>2012-01-29T16:58:51.030+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 82</title><summary type='text'>
—Este señor dice que le plagiamos su obra,  sin embargo,  él la escribió usando una copia ilegal del hWord de nuestra editora —dijo con voz de barítono—.



Traduction temporaire :
— Ce monsieur nous accuse d'avoir plagié son œuvre. Sauf qu'il l'a écrite grâce à une copie illégale du hWord de notre maison d'édition — clama-t-il d'une voix de baryton —.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3650782763944866293/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3650782763944866293' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3650782763944866293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3650782763944866293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-82.html' title='Les Jupiter – phrase 82'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1724206053195019446</id><published>2012-01-28T19:21:00.000+01:00</published><updated>2012-01-28T20:08:27.342+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 81</title><summary type='text'>
Cuando les tocó el turno,  se levantó el de más baja estatura,  miró a la sala y al juez,  luego señaló a Muñoz.



Traduction temporaire :
Quand ce fut leur tour de prendre la parole, le plus petit se leva, jeta un coup d'oeil à l'assemblée puis au juge, avant de pointer Muñoz du doigt.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1724206053195019446/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1724206053195019446' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1724206053195019446'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1724206053195019446'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-81.html' title='Les Jupiter – phrase 81'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2960408215094744854</id><published>2012-01-28T18:35:00.002+01:00</published><updated>2012-01-28T19:21:17.023+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 80</title><summary type='text'>
Germán Catalano y los abogados de la empresa escuchaban impasibles.



Traduction temporaire :

Germán Catalano et les avocats de son entreprise écoutaient, impassibles.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2960408215094744854/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2960408215094744854' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2960408215094744854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2960408215094744854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-80.html' title='Les Jupiter – phrase 80'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5132783307817474884</id><published>2012-01-28T15:57:00.002+01:00</published><updated>2012-01-28T18:35:24.564+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 79</title><summary type='text'>El juez entró un poco después y Robasio demostró sin dudas que la obra le pertenecía a Muñoz.

Traduction temporaire :
Le juge débarqua un peu après et Robasio démontra de manière catégorique que l'oeuvre était bien de Muñoz.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5132783307817474884/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5132783307817474884' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5132783307817474884'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5132783307817474884'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-79.html' title='Les Jupiter – phrase 79'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3898776578944779325</id><published>2012-01-28T12:48:00.000+01:00</published><updated>2012-01-28T15:57:46.342+01:00</updated><title type='text'>Le blog intéressant d'une femme cubaine…</title><summary type='text'>De Yasmín S. Portales Machado

EN 2310 Y 8225
(Desde San Cristóbal de La Habana te cuento… sólo mis creencias, mis experiencias y mis sueños)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3898776578944779325/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3898776578944779325' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3898776578944779325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3898776578944779325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-blog-interessant-dune-femme-cubaine.html' title='Le blog intéressant d&apos;une femme cubaine…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5886724402017664875</id><published>2012-01-28T12:12:00.001+01:00</published><updated>2012-01-31T10:06:29.962+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 33</title><summary type='text'>
Una sonrisa cómplice lo regocijó al imaginar lo curioso que se sentiría ser cliente de su propia empresa,  la que estaba en las confiables manos de uno de sus herederos,  quien en persona trataría su caso a pesar de no ser su labor.



Traduction temporaire :
Un sourire espiègle se peignit sur son visage lorsqu’il imagina combien il serait bizarre d’être client de sa propre entreprise, désormais</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5886724402017664875/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5886724402017664875' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5886724402017664875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5886724402017664875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-33.html' title='Les StelR-2 – phrase 33'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5526395441643599312</id><published>2012-01-28T11:54:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T15:55:42.662+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 78</title><summary type='text'>Robasio le palmeó la espalda y entraron a la sala.

Traduction temporaire :
Robasio lui tapa dans le dos et ils entrèrent dans la salle.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5526395441643599312/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5526395441643599312' title='4 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5526395441643599312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5526395441643599312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-78.html' title='Les Jupiter – phrase 78'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4071074417785698580</id><published>2012-01-28T11:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-28T11:00:02.780+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = PICRATE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4071074417785698580/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4071074417785698580' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4071074417785698580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4071074417785698580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_28.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8813274825091480281</id><published>2012-01-27T20:26:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T20:26:25.428+01:00</updated><title type='text'>Agrégation interne 2012 / Le sujet de thème</title><summary type='text'>

Assis dans les souffles de l'Adriatique, dans un bateau sur l'Adriatique,  Michel-Ange regrette. Son estomac se tord, ses oreilles bourdonnent, il a peur. C'est la vengeance divine, cette tempête. Au large de Raguse, puis devant 1a Morée, il a en tête la phrase de saint Paul : « pour apprendre à prier il faut aller sur

la mer », et la comprend. L'immensité de la plaine marine l'effraie. Les </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8813274825091480281/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8813274825091480281' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8813274825091480281'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8813274825091480281'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/agregation-interne-2012-le-sujet-de.html' title='Agrégation interne 2012 / Le sujet de thème'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6624763487685761138</id><published>2012-01-27T20:00:00.001+01:00</published><updated>2012-01-27T20:00:04.940+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Le poème du vendredi'/><title type='text'>Le poème du vendredi – O. Paz / « Espejo »</title><summary type='text'>EspejoHay una noche,un tiempo hueco, sin testigos,una noche de uñas y silencio,páramo sin orillas,isla de yelo entre los días;una noche sin nadiesino su soledad multiplicada.Se regresa de unos labiosnocturnos, fluviales,lentas orillas de coral y savia,de un deseo, erguidocomo la flor bajo la lluvia, insomnecollar de fuego al cuello de la noche,o se regresa de uno mismo a uno mismo,y entre espejos</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6624763487685761138/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6624763487685761138' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6624763487685761138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6624763487685761138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-poeme-du-vendredi-o-paz-espejo.html' title='Le poème du vendredi – O. Paz / « Espejo »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3798318299703990558</id><published>2012-01-27T18:02:00.005+01:00</published><updated>2012-01-27T18:02:37.252+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Agrégation interne 2012 / Le sujet de la version</title><summary type='text'>

Anonadado y con una expresión de angustia similar a la del Cristo que presidía el santuario, Anthony Whitelands ganó la calle dando tumbos y tropezando con el flujo incesante de feligreses. Fuera arreciaba la nevada y al dejar el atrio le envolvió un remolino de gruesos copos cuya profusión y blancura parecía sumir el resto del mundo en una impenetrable oscuridad. Este fenómeno le pareció </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3798318299703990558/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3798318299703990558' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3798318299703990558'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3798318299703990558'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/agregation-interne-2012-le-sujet-de-la.html' title='Agrégation interne 2012 / Le sujet de la version'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1190162337052606839</id><published>2012-01-27T16:08:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T11:52:36.227+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 77</title><summary type='text'>—Me dijeron que usted era uno de los mejores —respondió Muñoz,  exultante.

Traduction temporaire :
— On m'avait prévenu que vous étiez un ténor du barreau — s'emporta Muñoz,  exultant.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1190162337052606839/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1190162337052606839' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1190162337052606839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1190162337052606839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-77.html' title='Les Jupiter – phrase 77'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1847803715546709262</id><published>2012-01-27T15:57:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T16:07:23.977+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 76</title><summary type='text'>—Ganaremos con mucha facilidad —le dijo sin soltarlo.

Traduction temporaire :
— Nous gagnerons très facilement — lui certifia-t-il sans le lâcher.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1847803715546709262/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1847803715546709262' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1847803715546709262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1847803715546709262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-76.html' title='Les Jupiter – phrase 76'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7867246198504154585</id><published>2012-01-27T12:12:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T12:12:17.266+01:00</updated><title type='text'>Version LTMI, 2 (à rendre pour le 9 février)</title><summary type='text'>

Una brisa agradable de primavera acariciaba a la pareja del ático. Estaban sentados sobre unos gruesos cojines de colores chillones.

Frente a ellos el barrio de Gracia se extendía en un incongruente paisaje de casas bajas, muchas de las cuales aún conservaban sus primitivos tejados rojizos. Las superficies brillantes de los paneles solares que cubrían la mayoría de las azoteas permanecían </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7867246198504154585/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7867246198504154585' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7867246198504154585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7867246198504154585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-ltmi-2-rendre-pour-le-9-fevrier.html' title='Version LTMI, 2 (à rendre pour le 9 février)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6785155486140301147</id><published>2012-01-27T11:46:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T11:46:00.158+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Référence culturelle : Antonio Nariño</title><summary type='text'>http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Nari%C3%B1o</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6785155486140301147/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6785155486140301147' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6785155486140301147'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6785155486140301147'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/reference-culturelle-antonio-narino.html' title='Référence culturelle : Antonio Nariño'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3972655655398343958</id><published>2012-01-27T09:01:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T09:09:39.552+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>Version LTMI – correction de la proposition de Caroline</title><summary type='text'>Phrase
à phrase :



—Qué
mala suerte —pensé para mis adentros—, parecía un buen partido
para Cándida.

« Quelle
malchance » me dis-je à moi-même « il avait l'air d'un
bon parti pour Candida. »



Quelle
malchance » : manque de naturel.

Quand
vous traduisez, il ne faut jamais manquer de vous demander, un
véritable leitmotiv : comment je dirais cela spontanément en
français ? Or, là, la réponse </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3972655655398343958/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3972655655398343958' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3972655655398343958'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3972655655398343958'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-ltmi-correction-de-la.html' title='Version LTMI – correction de la proposition de Caroline'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8664782296822181096</id><published>2012-01-27T09:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-27T09:00:00.931+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>La version des LTMI – texte Mendoza</title><summary type='text'>
—Qué mala suerte —pensé para mis adentros—, parecía un buen partido para Cándida.

Pero no era el tema familiar lo que debía ocu­par mi cerebro por el momento,  sino la forma de deshacerme del cadáver en forma discreta y expe­ditiva. Rechacé el plan de arrojarlo por la venta­na,  porque su procedencia habría resultado palmaría a quien lo encontrase. Sacarlo del hotel por la puerta era una idea </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8664782296822181096/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8664782296822181096' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8664782296822181096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8664782296822181096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-version-des-ltmi-texte-mendoza.html' title='La version des LTMI – texte Mendoza'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3199838664095908767</id><published>2012-01-26T20:00:00.002+01:00</published><updated>2012-01-27T15:55:44.241+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 75</title><summary type='text'>Cuando llegó a la puerta el doctor Robasio lo saludó con efusión apretándole la mano.

Traduction temporaire :
Maître Robasio vint l'accueillir à la porte, le reçut avec effusion et une poignée de main.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3199838664095908767/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3199838664095908767' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3199838664095908767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3199838664095908767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-75.html' title='Les Jupiter – phrase 75'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3671203445144345270</id><published>2012-01-26T19:56:00.002+01:00</published><updated>2012-01-29T16:51:21.404+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 75</title><summary type='text'>
Deirmir corrió hacia los autobuses y fue recibido por el jefe del pelotón.



Traduction temporaire :
Deirmir se précipita vers les autobus, là, il fut accueilli par le chef de l'unité.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3671203445144345270/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3671203445144345270' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3671203445144345270'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3671203445144345270'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-75.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 75'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4670205313333854609</id><published>2012-01-26T19:35:00.002+01:00</published><updated>2012-01-26T19:59:25.122+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 74</title><summary type='text'>Unos inquietantes autos con vidrios polarizados estaban estacionados a la entrada del edificio.

Traduction temporaire :
D'inquiétantes voitures aux vitres fumées étaient garées devant le bâtiment.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4670205313333854609/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4670205313333854609' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4670205313333854609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4670205313333854609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-74.html' title='Les Jupiter – phrase 74'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1770113996780310011</id><published>2012-01-26T15:05:00.003+01:00</published><updated>2012-01-30T21:47:50.530+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrase 36</title><summary type='text'>
He desarrollado la técnica a tal punto que puedo planificar la totalidad del procedimiento en pocos minutos,  diagnosticando de un vistazo las secuencias de garanticen el máximo de horas de dolor con el máximo de daño posible manteniéndolos vivos.



Traduction temporaire :
J’ai tellement affiné ma technique que je peux planifier l’intégralité du processus en quelques minutes,  en déterminant d’</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1770113996780310011/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1770113996780310011' title='15 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1770113996780310011'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1770113996780310011'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrase-36.html' title='Les Supernovas – phrase 36'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3863950653253595372</id><published>2012-01-26T14:52:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T14:53:08.426+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonné n°116 : Victor !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3863950653253595372/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3863950653253595372' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3863950653253595372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3863950653253595372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_3503.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-7732090770562242269</id><published>2012-01-26T14:52:00.001+01:00</published><updated>2012-01-26T14:52:03.625+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°115 : Élodie (du groupe des Pictadrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/7732090770562242269/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=7732090770562242269' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7732090770562242269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/7732090770562242269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_26.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4111356740926353509</id><published>2012-01-26T10:59:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T10:59:00.100+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = PALESTRE ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4111356740926353509/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4111356740926353509' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4111356740926353509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4111356740926353509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_26.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8158792875857212136</id><published>2012-01-26T09:58:00.001+01:00</published><updated>2012-01-30T20:05:22.651+01:00</updated><title type='text'>Message à l'attention des Pictatrades</title><summary type='text'>
Dans la mesure où nous allons nous voir une fois tous les quinze jours seulement, je crains que nous n'ayons pas le temps d'aller bien loin dans notre nouvelle, finalement assez longue et, nous l'avons vu avec « de bruces », peut-être pas aussi simple que cela à traduire.

Raison pour laquelle je vous propose d'avancer aussi, un peu, sur le blog.

Voici comment nous allons procéder :



Je mets </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8158792875857212136/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8158792875857212136' title='50 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8158792875857212136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8158792875857212136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-lattention-des-pictatrades.html' title='Message à l&apos;attention des Pictatrades'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>50</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6142379283073096563</id><published>2012-01-26T09:16:00.004+01:00</published><updated>2012-01-26T09:16:59.403+01:00</updated><title type='text'>Petit message spécial…</title><summary type='text'>
… Pour Irène et Elena, nos deux amies bordelaises, le tandem de l'équipe des Étoiles filantes du projet C2C. Elles commencent aujourd'hui les épreuves écrites de l'Agrégation interne d'espagnol. À titre personnel et au nom de toutes les Tradabordiennes et de tous les Tradabordiens, je vous souhaite bonne chance !



(Il va de soi que nous attendons avec impatience le sujet de version)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6142379283073096563/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6142379283073096563' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6142379283073096563'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6142379283073096563'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/petit-message-special.html' title='Petit message spécial…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5472557686662718856</id><published>2012-01-26T09:14:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T09:14:05.106+01:00</updated><title type='text'>À propos du projet « traduction du discours de Carlos Fuentes»</title><summary type='text'>
Après petit sondage (cf commentaires du post précédent sur la question), la date du 15 février a été retenue pour terminer le travail sur le discours de C. Fuentes. Nous nous verrons de 16h00 à 18h00. Personnellement, j'arriverai sans doute vers 15h30 sur le campus et prendrai volontiers un pot avec celles qui seront disponibles.

Je me réjouis de vous revoir toutes !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5472557686662718856/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5472557686662718856' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5472557686662718856'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5472557686662718856'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/propos-du-projet-traduction-du-discours.html' title='À propos du projet « traduction du discours de Carlos Fuentes»'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-905833472661845033</id><published>2012-01-26T09:06:00.000+01:00</published><updated>2012-01-26T19:29:23.774+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 73</title><summary type='text'>Todavía estaba dormido cuando llegó a los tribunales.

Traduction temporaire :
Il n'était pas encore tout à fait éveillé lorsqu'il arriva au tribunal.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/905833472661845033/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=905833472661845033' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/905833472661845033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/905833472661845033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-73.html' title='Les Jupiter – phrase 73'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2517194864726076684</id><published>2012-01-25T16:05:00.001+01:00</published><updated>2012-01-26T15:01:54.138+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>Version de Benoît – correction de sa proposition</title><summary type='text'>

A las tres de
la tarde entró doña Manuela en la plaza del Mercado,

À
trois heures de l’après midi, doña Manuela arriva sur la place du
marché, 




1)
Tiret entre « après » et « midi ».

2)
Pourquoi as-tu enlevé la majuscule à marché ?



Envuelto
el airoso busto en un abrigo cuyos faldones casi llegaban al borde de
la falda,

son
gracieux buste enveloppé dans un manteau dont les basques
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2517194864726076684/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2517194864726076684' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2517194864726076684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2517194864726076684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-benoit-correction-de-sa.html' title='Version de Benoît – correction de sa proposition'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-121949468500451357</id><published>2012-01-25T15:30:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T15:32:57.988+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Version pour Benoît</title><summary type='text'>
A las tres de la tarde entró doña Manuela en la plaza del Mercado, envuelto el airoso busto en un abrigo cuyos faldones casi llegaban al borde de la falda, cuidadosamente enguantada, con el limosnero al puño y velado el rostro por la tenue blonda de la mantilla.

Tras ella, formando una pareja silenciosa, marchaban el cochero y la criada: un mocetón de rostro carrilludo y afeitado, que respiraba</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/121949468500451357/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=121949468500451357' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/121949468500451357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/121949468500451357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-pour-benoit_25.html' title='Version pour Benoît'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3261428899114247606</id><published>2012-01-25T15:22:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T19:55:30.108+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 74</title><summary type='text'>Unos cuantos francotiradores y artilleros también ofrecían resistencia desde la azotea.

Traduction temporaire :
Postés sur les toits, une poignée de francs-tireurs et d'artilleurs résistaient encore.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3261428899114247606/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3261428899114247606' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3261428899114247606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3261428899114247606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-74.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 74'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-784757110587965917</id><published>2012-01-25T15:18:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T15:02:59.958+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 34-35</title><summary type='text'>
Un golpe enérgico y bien aplicado puede matarlos al instante, y esa no es la idea. Hombres, mujeres, jóvenes o viejos... cada uno requiere de un tratamiento especial, personalizado, adaptado a su estructura ósea, a su temperamento más o menos rebelde, a su voluntad de luchar o de resignarse al castigo.



Traduction temporaire :

Un coup énergique et bien appliqué suffit à les tuer sur le coup, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/784757110587965917/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=784757110587965917' title='14 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/784757110587965917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/784757110587965917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-34-35.html' title='Les Supernovas – phrases 34-35'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3404406877064172693</id><published>2012-01-25T11:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T11:43:00.515+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>À quoi fait-on référence quand on parle de = « Chapetones » ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3404406877064172693/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3404406877064172693' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3404406877064172693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3404406877064172693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_25.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3566072807794265395</id><published>2012-01-24T22:05:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T22:05:54.999+01:00</updated><title type='text'>Nouveau nom de baptême pour les traducteurs poitevins</title><summary type='text'>
Finalement, après concertation et vote, il a été décidé que le nom du groupe des traducteurs de l'Université de Poitiers ne sera pas PICTRADES mais PICTATRADES.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3566072807794265395/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3566072807794265395' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3566072807794265395'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3566072807794265395'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/nouveau-nom-de-bapteme-pour-les.html' title='Nouveau nom de baptême pour les traducteurs poitevins'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3023768742805989673</id><published>2012-01-24T21:59:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T22:02:21.271+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°114 : Émeline (membre des Pictrades) !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3023768742805989673/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3023768742805989673' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3023768742805989673'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3023768742805989673'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_24.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4894285724610884833</id><published>2012-01-24T20:36:00.002+01:00</published><updated>2012-01-26T09:04:08.766+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 72</title><summary type='text'>
Ya en la calle paró un taxi,  ahora que iba a ser rico podía darse esos lujos.



Traduction temporaire :

Dans la rue, il arrêta un taxi ; maintenant qu'il allait toucher le gros lot,  il pouvait s'autoriser ce genre d'écart.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4894285724610884833/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4894285724610884833' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4894285724610884833'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4894285724610884833'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-72.html' title='Les Jupiter – phrase 72'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2928017504530977322</id><published>2012-01-24T20:32:00.003+01:00</published><updated>2012-01-28T12:09:56.921+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 32</title><summary type='text'>
El sonido intermitente de una sutil alarma lo sacó de sus cavilaciones,  estaba a un minuto de su destino,  una de sus innumerables clínicas de asistencia.



Traduction temporaire :
Le son intermittent d'une alarme discrète le sortit de sa rêverie, rappel qu'il se trouvait à une minute de son objectif, l'une de ses innombrables cliniques d'assistance médicale.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2928017504530977322/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2928017504530977322' title='19 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2928017504530977322'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2928017504530977322'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-32.html' title='Les StelR-2 – phrase 32'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>19</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3931232632946071064</id><published>2012-01-24T20:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-24T20:00:03.679+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chanson du mardi'/><title type='text'>La chanson du mardi – choisie par Elena</title><summary type='text'>

http://youtu.be/SEQpp2xvWY0



http://fr.wikipedia.org/wiki/Quiz%C3%A1s,_quiz%C3%A1s,_quiz%C3%A1s</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3931232632946071064/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3931232632946071064' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3931232632946071064'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3931232632946071064'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-chanson-du-mardi-choisie-par-elena_24.html' title='La chanson du mardi – choisie par Elena'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6124966916843224966</id><published>2012-01-24T17:08:00.000+01:00</published><updated>2012-01-24T17:08:00.987+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Question « référence culturelle »</title><summary type='text'>Qu'est-ce que le Premio David ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6124966916843224966/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6124966916843224966' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6124966916843224966'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6124966916843224966'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-reference-culturelle.html' title='Question « référence culturelle »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5182613749112979044</id><published>2012-01-24T10:58:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T10:58:00.626+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = DÉBONDER ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5182613749112979044/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5182613749112979044' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5182613749112979044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5182613749112979044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_2946.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4731835782519600718</id><published>2012-01-24T10:03:00.003+01:00</published><updated>2012-01-25T15:20:30.560+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 73</title><summary type='text'>
Al parecer, las torres defensivas enemigas ya habían sido neutralizadas y el fuego hostil se limitaba a tropas que disparaban desde algunas ventanas y de los puestos de observación que enmarcaban el enorme portón del recinto.



Traduction temporaire :
Les tours de défense ennemies avaient semble-t-il été neutralisées et le feu hostile venait d'hommes qui tiraient depuis certaines fenêtres et </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4731835782519600718/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4731835782519600718' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4731835782519600718'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4731835782519600718'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-73.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 73'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1859347328023943470</id><published>2012-01-24T09:03:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T09:15:19.913+01:00</updated><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Qu'est-ce que la = coulrophobie ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1859347328023943470/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1859347328023943470' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1859347328023943470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1859347328023943470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_24.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4271371884346124693</id><published>2012-01-23T19:17:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T20:34:29.169+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 71</title><summary type='text'>No había dudas de que “Poseídas” era suya, su novela.

Traduction temporaire :
Aucune ambiguïté : Poseídas lui appartenait, c'était son roman à lui !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4271371884346124693/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4271371884346124693' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4271371884346124693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4271371884346124693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-71.html' title='Les Jupiter – phrase 71'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5562436048389478498</id><published>2012-01-23T19:11:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T19:11:02.939+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°113 : Madalen Rossard !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5562436048389478498/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5562436048389478498' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5562436048389478498'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5562436048389478498'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_4793.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2847820695647449548</id><published>2012-01-23T19:09:00.006+01:00</published><updated>2012-01-23T19:09:58.436+01:00</updated><title type='text'>Message à l'attention des Pictrades</title><summary type='text'>
Je vous rappelle que nous nous retrouvons demain, à 17h15, pour une première séance de travail sur notre nouvelle SF – que je vous incite à imprimer d'ici là. Pensez-y !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2847820695647449548/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2847820695647449548' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2847820695647449548'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2847820695647449548'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-lattention-des-pictrades.html' title='Message à l&apos;attention des Pictrades'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4275556201115382977</id><published>2012-01-23T19:07:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T19:08:20.738+01:00</updated><title type='text'>Message à propos du discours de Carlos Fuentes</title><summary type='text'>
Chères Irène, Elena, Vanessa, Jacqueline et Laëtitia,



Je vous rappelle qu'il nous reste une petite moitié du texte à traduire. Globalement, êtes-vous disponibles le mercredi après-midi ? Personnellement, je pourrai venir à Bordeaux 3 le 8 ou le 15 février, vers 15h30 les deux fois.

J'attends vos réponses, dans les commentaires ou par mail.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4275556201115382977/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4275556201115382977' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4275556201115382977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4275556201115382977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/message-propos-du-discours-de-c-fuentes.html' title='Message à propos du discours de Carlos Fuentes'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-353266909259230854</id><published>2012-01-23T17:05:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T17:05:59.734+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique…</title><summary type='text'>… particulièrement d'actualité – eu égard à notre projet C2C ; que signifie le terme : FANDOM ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/353266909259230854/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=353266909259230854' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/353266909259230854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/353266909259230854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_23.html' title='Question de lexique…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1675282546263266684</id><published>2012-01-23T16:53:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T16:53:04.581+01:00</updated><title type='text'>Une citation de la part d'Elena</title><summary type='text'>
« A veces creo que los buenos lectores son cisnes aún más tenebrosos y singulares que los buenos autores. Nadie me negará que las piezas, atribuidas por Valéry a su pluscuamperfecto Edmond Teste valen notoriamente menos, que las de su esposa y amigos.

Leer, por lo pronto, es una actividad posterior a la de escribir: más resignada, más, civil, más intelectual. »



Jorge Luis Borges, Buenos </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1675282546263266684/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1675282546263266684' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1675282546263266684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1675282546263266684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/une-citation-de-la-part-delena.html' title='Une citation de la part d&apos;Elena'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1369203722263356990</id><published>2012-01-23T15:59:00.002+01:00</published><updated>2012-01-23T17:33:47.694+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 70</title><summary type='text'>
Gruñó al teléfono una respuesta y cortó,  se bañó,  se afeitó con cuidado y eligió su mejor traje para vestirse,  seguro que ganaba el caso.



Traduction temporaire :
Il grogna une réponse dans le combiné avant de raccrocher. Il prit son bain, se rasa avec soin et choisit son plus beau costume. Il était persuadé qu'il aurait gain de cause.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1369203722263356990/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1369203722263356990' title='13 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1369203722263356990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1369203722263356990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-70.html' title='Les Jupiter – phrase 70'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3897960848164155756</id><published>2012-01-23T15:46:00.001+01:00</published><updated>2012-01-24T20:31:13.989+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 31</title><summary type='text'>
Le repugnaba su reflejo en el espejo y mirar los venosos rostros de los demás, y daba gracias por la imperante moda de vestir todo el cuerpo, incluso la cara con esos enormes anteojos digitales.



Traduction temporaire :
Son reflet dans le miroir le dégoûtait autant que la vue des visages parcourus de veines des autres, et il remerciait le ciel que la mode actuelle impose de se couvrir </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3897960848164155756/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3897960848164155756' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3897960848164155756'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3897960848164155756'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-31.html' title='Les StelR-2 – phrase 31'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6532946755823992645</id><published>2012-01-23T14:41:00.001+01:00</published><updated>2012-01-23T14:41:25.736+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>L'abonnée n°112 : Fanny !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6532946755823992645/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6532946755823992645' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6532946755823992645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6532946755823992645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_23.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2390933115996108655</id><published>2012-01-23T11:46:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T15:44:22.019+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 30</title><summary type='text'>
Y la piel de su cuerpo la había estirado tantas veces que la tenía tan delgada como la cáscara de una cebolla.



Traduction temporaire :
Quant à sa peau, elle avait été tirée tant de fois qu'elle était aussi fine que la peau d'un oignon.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2390933115996108655/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2390933115996108655' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2390933115996108655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2390933115996108655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-30.html' title='Les StelR-2 – phrase 30'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6715188605107575704</id><published>2012-01-23T11:42:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T11:42:29.228+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Croix du Sud – phrases 10-12</title><summary type='text'>
Primero seré médico. Ya no tengo la excusa de la edad correcta para empezar y de haberme dedicado siempre al comercio. ¡Lo que yo quiera!,  y no importa el tiempo que me tome. 



Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6715188605107575704/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6715188605107575704' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6715188605107575704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6715188605107575704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-croix-du-sud-phrases-10-12.html' title='Les Croix du Sud – phrases 10-12'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2846095685563713228</id><published>2012-01-23T11:40:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:40:00.226+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Références culturelles de l&apos;Amérique'/><title type='text'>Référence culturelle : Francisco Gil de Taobada</title><summary type='text'>http://es.wikipedia.org/wiki/Francisco_Gil_de_Taboada</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2846095685563713228/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2846095685563713228' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2846095685563713228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2846095685563713228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/reference-culturelle-francisco-gil-de.html' title='Référence culturelle : Francisco Gil de Taobada'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2276461235977727722</id><published>2012-01-23T11:32:00.003+01:00</published><updated>2012-01-23T15:57:20.190+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 69</title><summary type='text'>
—Soy el doctor Robasio —escuchó entredormido—,  debe venir urgente al juzgado,  tenemos una audiencia con el juez y la editora.



Traduction temporaire :
Maître Robasio à l'appareil — entendit-il dans un demi-sommeil — rejoignez-moi de toute d'urgence au tribunal,  nous avons une audience avec le juge et la maison d'édition.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2276461235977727722/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2276461235977727722' title='4 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2276461235977727722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2276461235977727722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-69.html' title='Les Jupiter – phrase 69'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5592990404609467545</id><published>2012-01-23T11:24:00.001+01:00</published><updated>2012-01-23T11:24:57.353+01:00</updated><title type='text'>Leçon d'espagnol – par Les Deschiens</title><summary type='text'>

http://www.youtube.com/watch?v=SPTrD5bsY1Q</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5592990404609467545/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5592990404609467545' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5592990404609467545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5592990404609467545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/lecon-despagnol-par-les-deschiens.html' title='Leçon d&apos;espagnol – par Les Deschiens'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5280980476837887320</id><published>2012-01-22T18:05:00.002+01:00</published><updated>2012-01-24T10:01:44.336+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 72</title><summary type='text'>
Tanto el muro como gran parte de la fachada del fuerte estaban visiblemente deteriorados y muchas de las ventanas blindadas habían caído dejando expuestas posibles vías al interior del edificio.



Traduction temporaire :
Le mur aussi bien qu'une bonne partie de la façade du fort avaient terriblement souffert et nombreuses étaient les fenêtres blindées qui avaient été cassées, laissant béantes </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5280980476837887320/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5280980476837887320' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5280980476837887320'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5280980476837887320'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-72.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 72'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4593775992441323819</id><published>2012-01-22T18:02:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:31:03.550+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 68</title><summary type='text'>Unos dos meses después el teléfono despertó a Muñoz muy temprano a la mañana.

Traduction temporaire :
Environ deux mois plus tard, un coup de téléphone réveilla Muñoz très tôt le matin.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4593775992441323819/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4593775992441323819' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4593775992441323819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4593775992441323819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-68.html' title='Les Jupiter – phrase 68'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5244801025963823429</id><published>2012-01-22T10:57:00.000+01:00</published><updated>2012-01-22T10:57:01.020+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>Quel est le sens du mot = GALÉJER ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5244801025963823429/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5244801025963823429' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5244801025963823429'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5244801025963823429'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_22.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5344378788380902442</id><published>2012-01-21T16:48:00.000+01:00</published><updated>2012-01-25T15:16:15.179+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Supernovas – phrases 29-33</title><summary type='text'>
Abren la puerta de hierro y veo al condenado por primera vez. De inmediato comienzo a considerar el método. Si son corpulentos y fuertes, mejor. Hay mucho que hacer antes de que no puedan más. Los débiles necesitan más sutileza.



Traduction temporaire :
On ouvre la porte de fer et je découvre le condamné. Aussitôt, je commence à envisager la méthode à appliquer. Et tant mieux s’ils sont </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5344378788380902442/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5344378788380902442' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5344378788380902442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5344378788380902442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-supernovas-phrases-29-33.html' title='Les Supernovas – phrases 29-33'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4083304643595678025</id><published>2012-01-21T16:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T11:51:12.195+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 67</title><summary type='text'>De algún modo se merecía que usara el hWord sin pagarlo, era una suerte de justicia poética.

Traduction temporaire :

D'une certaine façon, ils méritaient que l'on jouisse du hWord sans le payer – une forme de justice poétique.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4083304643595678025/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4083304643595678025' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4083304643595678025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4083304643595678025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-67.html' title='Les Jupiter – phrase 67'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3675878631386372741</id><published>2012-01-21T16:01:00.003+01:00</published><updated>2012-01-22T18:03:46.636+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 71</title><summary type='text'>
Tenía forma octogonal y estaba rodeada por un prominente muro reforzado con torres armadas a cada lado de los portones de acceso.



Traduction temporaire :
Il était de forme octogonale et entouré d'un mur proéminent doublé de tours de défense de chaque côté des portes d'accès.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3675878631386372741/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3675878631386372741' title='20 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3675878631386372741'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3675878631386372741'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-71.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 71'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3033218711144235681</id><published>2012-01-21T15:36:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T16:41:02.200+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 66</title><summary type='text'>Odiaba a la Editora Software Hermes,  ¿por qué vendía tan cara cada licencia?

Traduction temporaire :
Il détestait les Éditions Software Hermès. Pourquoi vendaient-elles cette fichue licence aussi cher ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3033218711144235681/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3033218711144235681' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3033218711144235681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3033218711144235681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-66.html' title='Les Jupiter – phrase 66'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2725690375634825553</id><published>2012-01-21T13:12:00.004+01:00</published><updated>2012-01-21T13:18:07.328+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lectures'/><title type='text'>Citation – Octavio Paz</title><summary type='text'>

« Doscientos años antes de nosotros y de nuestras disputas y preguntas, en el Tíbet del siglo XVIII, bajo el Quinto Dalai Lama, ocurrió un suceso notable. Un día Su Santidad vio, desde una ventana de su palacio-templo-monasterio, algo extraordinario: la diosa Tara daba la vuelta, según el rito budista, a la muralla que rodea al edificio. Al día siguiente, a la misma hora, se repitió el fenómeno</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2725690375634825553/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2725690375634825553' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2725690375634825553'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2725690375634825553'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/citation-octavio-paz.html' title='Citation – Octavio Paz'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3177496694422092521</id><published>2012-01-21T12:06:00.003+01:00</published><updated>2012-01-21T15:59:19.457+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 70</title><summary type='text'>
La edificación era una estructura de metal y concreto gris opaco de cuatro pisos,  con un área que alcanzaba casi la de una cuadra entera.



Traduction temporaire :
Le bâtiment était une structure en métal et en béton gris mat de quatre étages dont la superficie avoisinait un pâté de maisons.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3177496694422092521/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3177496694422092521' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3177496694422092521'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3177496694422092521'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-70.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 70'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-4546411619148111129</id><published>2012-01-21T12:01:00.003+01:00</published><updated>2012-01-21T15:32:30.194+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 65</title><summary type='text'>
Sólo de esa manera lo podía utilizar, su costo era prohibitivo para él como para casi todos sus conocidos.



Traduction temporaire :

Il n'y avait accès que comme ça, son coût s'avérant en effet prohibitif autant pour lui que pour la plupart des gens qu'il connaissait.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/4546411619148111129/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=4546411619148111129' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4546411619148111129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/4546411619148111129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-65.html' title='Les Jupiter – phrase 65'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6910928378367821337</id><published>2012-01-21T11:34:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T11:34:36.075+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lexique'/><title type='text'>Question de lexique</title><summary type='text'>De quoi parle-t-on quand on fait référence aux = HEURES CANONIALES ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6910928378367821337/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6910928378367821337' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6910928378367821337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6910928378367821337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/question-de-lexique_21.html' title='Question de lexique'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-736661041504831985</id><published>2012-01-21T10:43:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T13:10:05.558+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><title type='text'>La version de L2 – phrase après phrase (correction de la proposition de Florence)</title><summary type='text'>

A las dos de la mañana llamaron a la puerta de la barraca.
A deux heures du matin, l'on frappa à la porte de la cabane.

1) Il faut accentuer les majuscules : À
2) Pourquoi « l' » ? Attention, ça n'est pas parce que nous traduisons de la littérature qu'il faut se croire « obligé » de sortir sa belle langue… Reste simple ; ce sera presque toujours la meilleure solution.



-¡Antonio! ¡Antonio!
-</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/736661041504831985/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=736661041504831985' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/736661041504831985'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/736661041504831985'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/la-version-de-l2-phrase-apres-phrase.html' title='La version de L2 – phrase après phrase (correction de la proposition de Florence)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5502004566479005347</id><published>2012-01-21T10:42:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T17:17:21.203+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='version'/><title type='text'>Version de L2 (à rendre pour le 20 janvier)</title><summary type='text'>
A las dos de la mañana llamaron a la puerta de la barraca.

-¡Antonio! ¡Antonio!, Y Antonio saltó de la cama. Era su compadre, el compañero de pesca, que le avisaba para hacerse a la mar.

Había dormido poco aquella noche. A las once todavía charlaba con Rufina, su pobre mujer, que se revolvía inquieta en la cama, ha­blando de los negocios. No podían marchar peor. ¡Vaya un verano! En el anterior</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5502004566479005347/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5502004566479005347' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5502004566479005347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5502004566479005347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/version-de-l2-rendre-pour-le-20-janvier.html' title='Version de L2 (à rendre pour le 20 janvier)'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1783323513452019729</id><published>2012-01-21T09:39:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T12:05:01.056+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 69</title><summary type='text'>
Hacia el extremo opuesto de la avenida lo esperaba el segundo pelotón de asalto, escudado por dos autobuses destrozados que humeaban muy cerca de la entrada este del fuerte.



Traduction temporaire :
À l'autre extrême de l'avenue, l'attendait la deuxième unité d'assaut, à l'abri derrière deux autobus éventrés d'où s'échappait de la fumée, près de l'entrée est du fort.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1783323513452019729/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1783323513452019729' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1783323513452019729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1783323513452019729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-69.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 69'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-237172078214822625</id><published>2012-01-20T22:25:00.000+01:00</published><updated>2012-01-21T12:00:12.696+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 64</title><summary type='text'>
Como muchos colegas, lo había hecho funcionar mediante un crack escondido en la Red,  muy laborioso de instalar y que exigía actualizarlo periódicamente desde la misma Internet.



Traduction temporaire :
Comme quantité de ses collègues, il l'avait fait fonctionner via un crack caché dans le Réseau, très difficile à installer et qui requérait une mise à jour régulière depuis Internet.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/237172078214822625/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=237172078214822625' title='8 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/237172078214822625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/237172078214822625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-64.html' title='Les Jupiter – phrase 64'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6304058186082009408</id><published>2012-01-20T21:27:00.002+01:00</published><updated>2012-01-23T11:44:47.072+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les StelR-2 – phrase 29</title><summary type='text'>
Él se había sometido a muchas operaciones; su corazón, estómago y pulmones eran máquinas de longeva duración certificadas desde fábrica, la mayoría de sus huesos consistían en estructuras de firme titanio,  sus músculos permanentemente reforzados con inserciones de material semibiológico, al igual que sus venas limpiadas y regeneradas cada lustro.



Traduction temporaire :
Lui,  par exemple, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6304058186082009408/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6304058186082009408' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6304058186082009408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6304058186082009408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-stelr-2-phrase-29.html' title='Les StelR-2 – phrase 29'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6876089569000123528</id><published>2012-01-20T21:00:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T09:37:57.083+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 68</title><summary type='text'>
Identificó de inmediato su cadáver y negó con la cabeza,  molesto por haberse dejado emboscar tan fácilmente.



Traduction temporaire :
Il identifia immédiatement son propre cadavre et fit non de la tête, agacé d'être tombé aussi facilement dans l'embuscade.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6876089569000123528/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6876089569000123528' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6876089569000123528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6876089569000123528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-68.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 68'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-1979660397021122743</id><published>2012-01-20T20:19:00.003+01:00</published><updated>2012-01-20T20:58:32.717+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 67</title><summary type='text'>A su derecha, el teniente pudo observar el blindado que lo había llevado allí en el primer avance.

Traduction temporaire :
À droite, le Lieutenant vit le blindé qui, lors de la première avancée, l'avait amené jusque-là.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/1979660397021122743/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=1979660397021122743' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1979660397021122743'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/1979660397021122743'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-67.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 67'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8746811921164037970</id><published>2012-01-20T20:12:00.002+01:00</published><updated>2012-01-20T20:12:31.603+01:00</updated><title type='text'>Bienvenue à…</title><summary type='text'>
L'abonnée n°111 : Florence !



Si c'est bien de toi qu'il s'agit, je ne sais pas si tu l'as vu, mais j'avais répondu à ton message… pour te dire que tu avais désormais ta place parmi nous. Si tu veux te mettre au travail, regarde la version que j'ai proposée à Benoît il y a quelques jours. Cf Archives du blog, dans la colonne de gauche. Dis-moi si tu ne trouves pas.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8746811921164037970/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8746811921164037970' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8746811921164037970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8746811921164037970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/bienvenue_20.html' title='Bienvenue à…'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-6895022815280961402</id><published>2012-01-20T20:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T20:00:01.907+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Le poème du vendredi'/><title type='text'>Le poème du vendredi – M. Hernández / « Todo era azul »</title><summary type='text'>TODO ERA AZULTodo era azul delante de aquellos ojos y eraverde hasta lo entrañable, dorado hasta muy lejos.Porque el color hallaba su encarnación primeradentro de aquellos ojos de frágiles reflejos.Ojos nacientes: luces en una doble esfera.Todo radiaba en torno como un solar de espejos.Vivificar las cosas para la primaverapoder fue de unos ojos que nunca han sido viejos.Se los devoran. ¿Sabes? No</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/6895022815280961402/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=6895022815280961402' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6895022815280961402'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/6895022815280961402'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/le-poeme-du-vendredi-m-hernandez-todo.html' title='Le poème du vendredi – M. Hernández / « Todo era azul »'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-2791737423123115696</id><published>2012-01-20T19:54:00.002+01:00</published><updated>2012-01-21T11:22:10.354+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 63</title><summary type='text'>Ya en su casa aplicó el parche al hWord para que siguiera funcionando un mes más.

Traduction temporaire :
De retour chez lui,  il appliqua un patch sur le hWord, afin de prolonger son utilisation d'un mois.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/2791737423123115696/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=2791737423123115696' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2791737423123115696'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/2791737423123115696'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-63.html' title='Les Jupiter – phrase 63'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3274947481403909028</id><published>2012-01-20T19:42:00.004+01:00</published><updated>2012-01-20T20:18:08.422+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 66</title><summary type='text'>Del otro lado, la avenida llevaba directamente al fuerte enemigo.

Traduction temporaire :
Au bout, l'avenue conduisait directement au fort ennemi.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3274947481403909028/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3274947481403909028' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3274947481403909028'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3274947481403909028'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-66.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 66'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-5066556029267382014</id><published>2012-01-20T18:36:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T19:52:23.083+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 62</title><summary type='text'>
Muñoz bajó las escaleras más aliviado,  quizás dentro de poco tiempo su nombre y su foto reemplazarían a los de Germán Catalano.



Traduction temporaire :
Rasséréné, Muñoz descendit les escaliers. D'ici peu, peut-être, son nom et sa photo remplaceraient ceux de Germán Catalano.
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/5066556029267382014/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=5066556029267382014' title='11 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5066556029267382014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/5066556029267382014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-61_20.html' title='Les Jupiter – phrase 62'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-8629972385809863318</id><published>2012-01-20T17:59:00.000+01:00</published><updated>2012-01-20T19:58:13.991+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Étoiles filantes – phrase 65</title><summary type='text'>
Deirmir se encaminó hacia la próxima cuadra por un solitario callejón que separaba dos viejos edificios.



Traduction temporaire :
Deirmir se dirigea vers l'avenue d'après en empruntant un passage entre deux vieux immeubles.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/8629972385809863318/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=8629972385809863318' title='9 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8629972385809863318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/8629972385809863318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-etoiles-filantes-phrase-65.html' title='Les Étoiles filantes – phrase 65'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8430488559039536238.post-3444208372479538872</id><published>2012-01-20T16:25:00.003+01:00</published><updated>2012-01-20T19:18:05.466+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='versions commentées'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Projet C2C'/><title type='text'>Les Jupiter – phrase 61</title><summary type='text'>
—Bien, vamos a ver qué podemos hacer —dijo mientras lo despedía.



Traduction temporaire :
— Bien, nous allons tenter de trouver une solution — assura-t-il en le raccompagnant.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tradabordo.blogspot.com/feeds/3444208372479538872/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8430488559039536238&amp;postID=3444208372479538872' title='7 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3444208372479538872'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8430488559039536238/posts/default/3444208372479538872'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradabordo.blogspot.com/2012/01/les-jupiter-phrase-61.html' title='Les Jupiter – phrase 61'/><author><name>Tradabordo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry></feed>
