Pages

lundi 24 août 2009

La quiz du dimanche, qui arrive le lundi…, par Nathalie

En photo : tous les garçons et les filles..., par petitecat25










Je vous propose de traduire ces mots au masculin puis au féminin :

barba :
calavera :
capital :
cólera :
cometa :
corte :
creciente :
cura :
espada :
frente :

3 commentaires:

  1. Bonjour Nathalie,
    Voici les réponses que je te propose, en me limitant aux sens les plus courants :

    1. El Barba azul = Barbe bleue dans les contes de Perrault. Un barba azul est une personne perverse ou cruelle // La barba = la barbe ou le menton
    2. Un calavera = au sens figuré, un voyou, une tête-brûlée // Una calavera = une tête de mort
    3. Un capital = un capital (économie) // Una capital = une capitale (Ville)
    4. El cólera = le choléra // La cólera = la colère
    5. Un cometa = une comète (Astronomie) //Una cometa = un cerf-volant
    6. Un corte = une coupure, une entaille ou une déchirure/ Familèrement, un corte = une vanne / Dar un corte a alguién = clouer le bec // La corte = la cour (du roi) ou faire la cour (courtiser)
    7. Un creciente = en héraldique, figure qui représente la lune ou son premier quartier // La creciente = synonyme de crecida = la crue d’un fleuve ou également la pleine mer
    8. El cura = le curé // La cura = la guérison ou le soin
    9. Un espada = Un spadassin une fine lame/ En terme de tauromachie, synonyme de torero ou diestro //Una espada = une épée
    10. El frente = le front (guerre) / un front froid, en météorologie/ el frente popular = le front populaire / Le devant // La frente = le front (visage)

    A la prochaine !

    RépondreSupprimer
  2. Voici mes propositions:

    El barba: le menton
    La barba: la barbe
    El calavera: la tête brûlée
    La calavera: la tête de mort
    El capital: le capital
    La capital: la capitale
    El cólera : le choléra
    La cólera : la colère
    El cometa : la comète
    La cometa : le cerf-volant
    El corte (beaucoup de significations): déchirure, entaille, coupe, coupure, fil, vanne (familier), honte (familier)
    La corte : la cour
    El creciente : un croissant (Dans la Real Academia, voilà ce qui est dit : Figura heráldica que representa una luna en su primer cuarto, y con las puntas hacia arriba).
    La creciente : la crue, la levure
    El cura : le curé
    La cura : la guérison, le soin (pour une maladie)
    El espada : un matador (torero qui combat le taureau à coups d'épée)
    La espada : l'épée
    El frente : le front (guerre)
    La frente : le front (partie du corps)

    RépondreSupprimer
  3. Merci à toutes les deux d'avoir répondu à ce petit test.
    Vous avez trouvé pour chaque terme les traductions qui conviennent ; je me contenterai de signaler que "el barba" (qui ne signifie pas "menton") désigne aussi le barbon, personnage qui incarne le père noble, au théâtre.

    A la semaine prochaine.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.