Pages

vendredi 1 janvier 2010

Le petit défi du jour…

En photo : risa I, par caro rios

Comprendre l'expression « dar la risa floja » n'est pas bien difficile, mais comment le traduiriez-vous ?
J'attends vos propositions.

14 commentaires:

  1. Je verrais bien : "avoir le/un fou rire".

    RépondreSupprimer
  2. Laëtitia : c'est ça, oui, mais avec une mince nuance en plus et qui implique une traduction un peu différente ou complétée.

    RépondreSupprimer
  3. Pour ma part, je n'avais pas compris l'expression comme avoir un fou rire. Avec "floja" je pensais que ça voulait dire un rire forcé peut-être du coup : rire jaune ou rire du bout des dents.

    RépondreSupprimer
  4. Non, je crois qu'on s'éloigne… C'est plus proche de fou rire, effectivement, mais avec la petite nuance dont je parlais et qui est cruciale…

    RépondreSupprimer
  5. Pour rendre la nuance apportée par l'adjectif "floja" (les vannes du rire sont bien ouvertes...), pourquoi pas, du coup : "être pris d'un fou rire irrépressible".

    RépondreSupprimer
  6. Laëtitia : poursuivons ce petit dialogue. La question à se poser, à présent que nous avançons dans le bon sens, c'est pourquoi "irrépressible" ? Ou, plus exactement, pourquoi faudrait-il le réprimer… ?

    RépondreSupprimer
  7. Je m'immisce dans votre dialogue: peut-être est-il irrépressible parce qu'il est inopportun ? Par exemple, le fou rire qui vous prend pendant un enterrement...

    RépondreSupprimer
  8. Amélie : c'est exactement de cela qu'il s'agit. Mais maintenant, il faut savoir comment on le traduit…

    RépondreSupprimer
  9. et, qu'est-ce que vous pensez de "partir d'un fou rire"? Je crois comprendre que l'idée de "aflojar" c'est de donner libre cours à un rire d'abord discret...
    BONNE ANNÉE au passage!!!

    RépondreSupprimer
  10. Pouffer, pouffer de rire?

    RépondreSupprimer
  11. Pourrait-on rendre cela par l'expression "être pris d'un fou rire nerveux" ?
    BONNE ANNEE à TRADABORDO !

    RépondreSupprimer
  12. Brigitte : oui, c'est ça… Quand on ne peut s'empêcher de rire alors que les circonstances se prêtent à tout ça à rire, justement… Tout le monde est-il satisfait de ce "rire nerveux" ou préfère-t-on quelque chose de plus clair, du type « rire intempestif » ?

    RépondreSupprimer
  13. Tu voulais dire "à tout SAUF à rire", c'est bien cela ? En somme, le fou rire qui prend et qu'il faudrait éviter à tout prix - lors d'un enterrement ou d'une cérémonie très sérieuse par exemple - ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.