Pages

mardi 10 janvier 2012

Les Étoiles filantes – phrase 47

Al oeste, la autopista principal que atravesaba gran parte de la ciudad ya había sido controlada por las tropas aliadas.


Traduction temporaire :
À l'Ouest,  l'autoroute principale – qui traversait une grande partie de la ville – était déjà occupée par les troupes alliées.

5 commentaires:

  1. À l'Ouest, l'autoroute principale qui traversait une grande partie de la ville était déjà sous la domination des troupes alliées.

    - Il faut éviter "contrôle"... : j'ai trouvé "autorité", "pouvoir", "emprise".

    - une grande partie : la plupart ?

    RépondreSupprimer
  2. Al oeste, la autopista principal que atravesaba gran parte de la ciudad ya había sido controlada por las tropas aliadas.

    1) Est-ce qu'après, on va nous donner les autres directions (Est, Nord, Sud) ? Si oui, il serait bien de mettre deux points après « À l'ouest »… Je te laisse regarder.

    2) « qui traversait » / « traversant »

    3) La plupart va quand il y a une quantité : « La plupart de mes amis… »

    4) « sous la domination… » Bof… Il faut essayer de trouver autre chose – sachant qu'on ne peut plus « utiliser » « contrôle ». Encore un problème !

    RépondreSupprimer
  3. 4) était déjà occupée par les troupes alliées. ??

    RépondreSupprimer
  4. 1) On mentionne juste "hacia el noroeste"

    2)ok
    3)tb
    4) La porposition d'Irène ? Ou bien : "autorité", "pouvoir", "emprise".

    RépondreSupprimer
  5. À l'Ouest, l'autoroute principale – qui traversant une grande partie de la ville – était déjà occupée par les troupes alliées.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.