Pages

lundi 13 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 106

Deirmir giró trescientos sesenta grados para contemplar todo su entorno.

Traduction temporaire :
Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour examiner l'endroit.

5 commentaires:

  1. Deirmir fit un tour de trois cents soixante degrés pour examiner le tout.

    RépondreSupprimer
  2. Deirmir giró trescientos sesenta grados para contemplar todo su entorno.

    Non… en français, il faut passer par « tourner sur lui-même à… »

    Ça donnerait =
    Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour…

    Reviens à la V.O. pour traduire la fin.

    RépondreSupprimer
  3. Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour contempler les alentours.

    Oui, je m'en doutais qu'il y avait une expression pour le dire...

    Le pb, c'est que nous avons déjà "les alentours" x 2

    RépondreSupprimer
  4. Non, « examiner » était bien…

    OK… alors on va se rabattre sur « l'endroit ».

    Ça donnerait =

    Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour examiner l'endroit.

    D'accord ?

    RépondreSupprimer
  5. Ah, il me semblait bien que la connotation de "contempler" n'était pas la même.
    Oui, c'est bien !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.