Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Il leur montra du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes se rangèrent près de celles-ci.
Les señaló las escaleras y las tropas se reordenaron disciplinadamente junto a ellas.1) A-t-on déjà « désigner » ; si non, ce serait mieux que « montrer ».2) « reordenaron » ; traduis-le par « prendre position ».3) Tu pourras éluder « celles-ci ».
Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.1) Non.
Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.Petit changement syntaxique :Il leur désigna les escaliers. Disciplinée, les troupes prirent position autour.OK ?
Il leur désigna les escaliers. Disciplinées, les troupes prirent position autour.1) Bueno, pero tengo una duda: "autour" puede ir en lugar de "près" ?
Oui… parce qu'il s'agit d'un escalier.La suite ?
D'accord. Oui, allons voir ce qui se passe en haut !
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Il leur montra du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes se rangèrent près de celles-ci.
RépondreSupprimerLes señaló las escaleras y las tropas se reordenaron disciplinadamente junto a ellas.
RépondreSupprimer1) A-t-on déjà « désigner » ; si non, ce serait mieux que « montrer ».
2) « reordenaron » ; traduis-le par « prendre position ».
3) Tu pourras éluder « celles-ci ».
Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.
RépondreSupprimer1) Non.
Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.
RépondreSupprimerPetit changement syntaxique :
Il leur désigna les escaliers. Disciplinée, les troupes prirent position autour.
OK ?
Il leur désigna les escaliers. Disciplinées, les troupes prirent position autour.
RépondreSupprimer1) Bueno, pero tengo una duda: "autour" puede ir en lugar de "près" ?
Oui… parce qu'il s'agit d'un escalier.
RépondreSupprimerLa suite ?
D'accord. Oui, allons voir ce qui se passe en haut !
RépondreSupprimer