El teniente meneó la cabeza y se llevó las manos al casco, intentando mitigar el zumbido agudo y desagradable que le perforó los oídos.
Traduction temporaire :
Le Lieutenant secoua la tête et porta les mains à son casque pour tenter d'atténuer le bourdonnement aigu et désagréable qui lui transperça les tympans.
Le Lieutenant secoua la tête et porta les mains à son casque pour tenter d'atténuer le bourdonnement aigu et désagréable qui lui transperça les tympans.
Le Lieutenant secoua la tête et mit ses mains sur son casque pour essayer d'amoindrir le bourdonnement aigu et désagréable qui lui transperça les tympans.
RépondreSupprimerIl a les oreilles sensibles, c'est une mauvaise fabrication "répliquée" ;-)
El teniente meneó la cabeza y se llevó las manos al casco, intentando mitigar el zumbido agudo y desagradable que le perforó los oídos.
RépondreSupprimer1) « et porta les mains à son casque ».
2) A-t-on déjà « tenter » ? Le cas échéant, ce serait mieux ici.
3) Pour les bruits, il vaut mieux « atténuer ».
Le reste : OK
Le Lieutenant secoua la tête et porta les mains à son casque pour tenter d'atténuer le bourdonnement aigu et désagréable qui lui transperça les tympans.
RépondreSupprimer2) Non, nous n'avons pas de "tenter".
Parfait… Je te mets la suite : bonne progression sur le front, aujourd'hui, Lieutenant Geneau !
RépondreSupprimerOuais, c'était jour de paye, alors on est motivé ! ;-)))
RépondreSupprimer