Non, non, non… !!!!! Virgule avant tiret ????? Corrige-moi ça… et à propos, tu te trompes à chaque fois de taille de tiret et ça m'oblige à modifier pour le copier-coller. Perte de temps.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
La phrase 99 n'est pas collée dans le document général.
RépondreSupprimer— Bref, vous les leur volez – résuma l'avocat, en arborant un sourire complice.
Proposition de traduction phrase 100 :
— Non — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
C'est fait, pour la 99. Merci.
RépondreSupprimer—No —lo corrigió sonriente—, el hWord es el coautor, no lo olvide.
— Non — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
Il manque une virgule.
— Non, — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
RépondreSupprimerNon, non, non… !!!!! Virgule avant tiret ?????
RépondreSupprimerCorrige-moi ça… et à propos, tu te trompes à chaque fois de taille de tiret et ça m'oblige à modifier pour le copier-coller. Perte de temps.
Long pour dialogue ; moyen pour incise.
— Non, - rectifia-t-il, souriant -, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
RépondreSupprimerJe t'ai dit d'enlever la virgule après le « Non ».
RépondreSupprimerMets les bons tirets. Ceux-là, ce sont ceux des mots-composés.
— Non – rectifia-t-il, souriant –, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
RépondreSupprimerLes tirets moyens.
RépondreSupprimer— Non – rectifia-t-il, souriant –, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.
RépondreSupprimerVoilà !
RépondreSupprimer