Pages

vendredi 30 mars 2012

Les Aurores boréales – phrase 63

De ser necesario, las manipularemos con la ayuda de los estudios Soyuzmultfilm.

Traduction temporaire :
Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

9 commentaires:

  1. Si besoin, nous les retoucherons avec l’aide des studios Soyuzmultfilm.

    RépondreSupprimer
  2. Je pense que c'est plus fort avec l'usage du verbe « manipular »– hautement signifiant ici, étant donné le contexte.

    RépondreSupprimer
  3. Si besoin, nous les arrangerons avec l’aide des studios Soyuzmultfilm.

    employer « manipuler » me semblerait bizarre.

    RépondreSupprimer
  4. J'insiste : gardez la V.O. Quand c'est bizarre, Justine, il vaut voir si au lieu de chercher un synonyme, tu changes le nature du mot.

    Passez par « manipulation ».

    RépondreSupprimer
  5. Si besoin, nous procéderons à des manipulations avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

    RépondreSupprimer
  6. Si besoin, nous procéderons à des manipulations avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

    Quelques modifs :

    Au besoin, nous procéderons aux manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  7. est-ce qu'on pourrait changer « procéder » qu'on a un peu avant et opter pour « effectuer » ?

    Ce qui donnerait :

    Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

    RépondreSupprimer
  8. Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

    OK.

    Perrine ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.