Pages

lundi 5 mars 2012

Les Croix du Sud – phrases 42-45

¡Caray! ¿Será sólo un sueño? No. Estoy despierto, no hay duda.

Traduction temporaire :
Mince alors ! Ne serait-ce qu’un rêve ? Non. Pas de doute, je suis réveillé.

1 commentaire:

  1. La dernière phrase de ce passage étant identique à la première phrase de la nouvelle, j'ai donc repris la même traduction.

    Mince alors ! Ne serait-ce qu’un rêve ? Non. Pas de doute, je suis réveillé.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.