El general —el otro él— hizo una mueca sardónica y entrecerró los ojos.
Traduction temporaire :
Le Général – l'autre lui – fit une moue sardonique et entrouvrit ses yeux.
Le Général – l'autre lui – fit une moue sardonique et entrouvrit ses yeux.
Le Général — son autre lui — fit une grimace sardonique et entrouvrit ses yeux.
RépondreSupprimerJe ne crois pas qu'il faille mettre le possessif dans l'entre-tirets. « l'autre lui » suffit, à mon avis.
RépondreSupprimer« grimace » ou « moue » ?
Le Général — l'autre lui — fit une moue sardonique et entrouvrit ses yeux.
RépondreSupprimerAh, oui, c'est mieux !