Pages

vendredi 30 mars 2012

Les Voies lactées – phrase 10

Veo que algunos de ustedes asienten con la cabeza. 

Traduction temporaire :
Je vois que certains d’entre vous opinent du chef.

4 commentaires:

  1. Je vois que certains d’entre vous opinent du chef.

    RépondreSupprimer
  2. On ne dit pas plutôt "opiner du bonnet"?
    Sinon c'est ok pour moi !

    RépondreSupprimer
  3. On dit les deux…, simplement « du bonnet » est un tout petit peu populaire ;-)

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.