Pages

lundi 2 avril 2012

Les Étoiles filantes – phrase 232

Un segundo de estática y silencio sacudió la comunicación.

Traduction temporaire :
Il y eut quelques grésillements, puis le silence parcourut la ligne.

7 commentaires:

  1. Du grésillement le temps d'une seconde et le silence bouleversa la communication.

    Ma coordination n'est pas une réussite :-/

    RépondreSupprimer
  2. Fais deux phrases : la première exactement comme en V.O. La seconde, mets « parcourut la ligne ».

    RépondreSupprimer
  3. Une seconde de grésillement. Le silence parcourut la ligne.

    Comme ceci ? Ou je garde la coordination ? Il y a quelque chose qui me dérange dans le CC...

    RépondreSupprimer
  4. Une seconde de grésillement. Le silence parcourut la ligne.

    Tu n'as qu'à ajouter un verbe dans la première phrase : « Il y eut… », etc.

    RépondreSupprimer
  5. Après une seconde de grésillement, le silence parcourut la ligne.

    En sachant que nous avons pas mal de "après".

    RépondreSupprimer
  6. Bon, je te propose :

    Il y eut quelques grésillement, puis le silence parcourut la ligne.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  7. Il y eut quelques grésillements, puis le silence parcourut la ligne.

    ok !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.