J'ai fait des recherches et je n'ai pas trouvé de différence sensible entre "accompagné de" ou "accompagné par". Mais je pencherais plus pour "par" car on insiste davantage sur le fait qu'il soit accompagné, que quelqu'un est avec lui, alors qu'avec "d'une", j'ai l'impression qu'on insiste seulement sur le fait qu'il ne soit pas seul. Je ne sais pas si vous me comprenez...
Il était accompagné par une femme qui n'était pas membre de la tribu.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Il emmenait une femme qui n'était pas membre de la tribu.
RépondreSupprimerAttention à la différence entre « emmener » et « amener » – tu regardes et tu retiens définitivement. C'est la base pour un traducteur !
RépondreSupprimerIl amenait une femme qui n'était pas membre de la tribu.
RépondreSupprimerJe vais le noter tout de suite, merci !
Et du coup, « il amenait » ou « il était accompagné » ?
RépondreSupprimer« pas membre » ou « étrangère » ?
On a déjà utilisé " étrangers ".
RépondreSupprimerIl était accompagné d'une femme qui n'était pas membre de la tribu
« d'une » ou « par » ?
RépondreSupprimerJ'ai fait des recherches et je n'ai pas trouvé de différence sensible entre "accompagné de" ou "accompagné par". Mais je pencherais plus pour "par" car on insiste davantage sur le fait qu'il soit accompagné, que quelqu'un est avec lui, alors qu'avec "d'une", j'ai l'impression qu'on insiste seulement sur le fait qu'il ne soit pas seul. Je ne sais pas si vous me comprenez...
RépondreSupprimerIl était accompagné par une femme qui n'était pas membre de la tribu.
OK.
RépondreSupprimerJe mets la suite.