Por la noche, fuera de las ventanillas y siempre al borde de su visión, se asomaban cosas.
Traduction temporaire :
La nuit, au-delà des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.
La nuit, au-delà des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.
La nuit, en dehors des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, surgissaient des images.
RépondreSupprimer« en dehors » ne va pas…
RépondreSupprimerinversion : met le verbe après.
La nuit, à l'extérieur des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.
RépondreSupprimer« au-delà des fenêtres »
RépondreSupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerLa nuit, au-delà des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.
RépondreSupprimer