Pages

mardi 8 mai 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 164

Por la noche, fuera de las ventanillas y siempre al borde de su visión, se asomaban cosas.

Traduction temporaire :
La nuit, au-delà des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.

6 commentaires:

  1. La nuit, en dehors des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, surgissaient des images.

    RépondreSupprimer
  2. « en dehors » ne va pas…

    inversion : met le verbe après.

    RépondreSupprimer
  3. La nuit, à l'extérieur des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.

    RépondreSupprimer
  4. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  5. La nuit, au-delà des fenêtres et toujours au bord de son champ de vision, des images surgissaient.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.