A veces se vislumbraban en la oscuridad los suaves resplandores de pueblos ubicados a cierta distancia.
Traduction temporaire :
Parfois, on distinguait dans l'obscurité les faibles lumières de villages situés à une certaine distance.
Parfois, on distinguait dans l'obscurité les faibles lumières de villages situés à une certaine distance.
Parfois, on distinguait dans l'obscurité la faible luminosité des villages situés à une certaine distance.
RépondreSupprimer1) « los suaves resplandores » ; ça demande aussi à être au pluriel en français.
RépondreSupprimer2) DE villages…
Parfois, on distinguait dans l'obscurité les faibles luminosités de villages situés à une certaine distance.
RépondreSupprimer1) "luminosités" ou "lumières" ?
« lumières ».
RépondreSupprimerParfois, on distinguait dans l'obscurité les faibles lumières de villages situés à une certaine distance.
RépondreSupprimerParfois, on distinguait dans l'obscurité les faibles lumières de villages situés à une certaine distance.
RépondreSupprimerOK.