Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
C'étaient simplement des lueurs. Éphémères.
Simplifie.
Ce n'étaient que des lueurs éphémères.ou bien :C'étaient des simples lueurs éphémères.
Je te propose :Ce n'était que de vagues lueurs. Éphémères.OK ?
Oui, je ne savais pas si "simplifier" impliquait aussi la ponctuation ou pas...
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
C'étaient simplement des lueurs. Éphémères.
RépondreSupprimerSimplifie.
RépondreSupprimerCe n'étaient que des lueurs éphémères.
RépondreSupprimerou bien :
C'étaient des simples lueurs éphémères.
Je te propose :
RépondreSupprimerCe n'était que de vagues lueurs. Éphémères.
OK ?
Oui, je ne savais pas si "simplifier" impliquait aussi la ponctuation ou pas...
RépondreSupprimer