Pages

mardi 29 mai 2012

les Hanaq pacha – phrase 7

Cuando estuve de niño allá en Puno,  con mis padres.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

17 commentaires:

  1. Quand j'étais petit et que je suis allé à Puno, avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  2. Je m'aperçois en relisant que je n'ai pas rendu le "allá" initial.

    Quand j'étais petit et que je suis allé là-bas, à Puno, avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  3. Cuando estuve de niño allá en Puno, con mis padres.

    Quand j'étais petit et que je suis allé là-bas, à Puno, avec mes parents.

    N'y a-t-il pas moyen de simplifier un peu ?

    RépondreSupprimer
  4. Quand, petit, je suis allé à Puno, avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  5. Vu la phrase d'avant, est-ce qu'il ne faut pas commencer par « c'était… »
    + attention à "petit" – dans ce qui précède, vous avez « petits crapauds ».

    RépondreSupprimer
  6. Effectivement, on a « petit » dans la phrase d'avant et dans la phrase d'après.

    C'était quand enfant, je suis allé à Puno, avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  7. La virgule avant « avec mes parents » est-elle nécessaire… C'est juste que le « rythme » de la phrase me pose un problème.

    RépondreSupprimer
  8. On peut peut-être déplacer la virgule au début :

    C'était quand, enfant, je suis allé à Puno avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  9. Pas terrible non plus, l'isolement de « enfant »… Je ne sens pas cette phrase.

    RépondreSupprimer
  10. Et si on la modifiait légèrement, pour pouvoir la relier à la suivante ?

    "Cuando estuve de niño allá en Puno, con mis padres. No sé si se acuerda"

    Par exemple :

    Quand je suis allé à Puno avec mes parents, j'étais enfant... Je ne sais pas si vous vous souvenez.

    RépondreSupprimer
  11. J'avoue que la ponctuation me gêne aussi, c'est pas du tout naturel pour un dialogue.

    Peut-être qu'on peut reprendre la première proposition de Vanessa en remplaçant « petit » et en enlevant la virgule ?

    Quand j'étais enfant et que je suis allé à Puno avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  12. Le problème, là, c'est qu'on ne fait pas le lien avec la phrase précédente. Je pense qu'il vaut quand même une cheville de liaison…

    RépondreSupprimer
  13. Ceux que j'ai vus quand, enfant, je suis allé à Puno avec mes parents.

    RépondreSupprimer
  14. Ceux que j'ai vus quand, enfant, je suis allé à Puno avec mes parents.

    Pas mal… et alors du coup, pourquoi ne pas carrément simplifier :

    Je les ai vues quand, enfant, je suis allé à Puno avec les parents.

    ?

    RépondreSupprimer
  15. Je les ai vus quand, enfant, je suis allé à Puno avec les parents.

    OK pour moi !

    RépondreSupprimer
  16. Ok pour moi aussi !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.