Pages

mercredi 2 mai 2012

Les Warmicusi – phrases 15-16

Caminaron por en medio de la plaza. Todo el pueblo se veía a través de una imagen difusa, como sólo sucede en las tardes calurosas. 

Traduction temporaire :
Elles marchèrent au milieu de la place. On avait du village une image diffuse – ce qui se produit exclusivement les après-midi de forte chaleur.

6 commentaires:

  1. Elles marchèrent au milieu de la place. Tout le village se voyait comme une image diffuse, ce qui arrive uniquement lors des après-midi de forte chaleur.

    RépondreSupprimer
  2. « Tout le village se voyait comme une image diffuse » ; à reprendre ; avec « se voyait », on ne comprend pas…

    RépondreSupprimer
  3. Elles marchèrent au milieu de la place. Tout le village était perçu comme une image diffuse, ce qui arrive uniquement lors des après-midi de forte chaleur.

    RépondreSupprimer
  4. « Tout le village était perçu comme une image diffuse »… Encore à clarifier ; démarre avec « on avait du village… »

    RépondreSupprimer
  5. Elles marchèrent au milieu de la place. On avait du village une image diffuse, ce qui arrive uniquement lors des après-midi de forte chaleur.

    RépondreSupprimer
  6. Elles marchèrent au milieu de la place. On avait du village une image diffuse, ce qui arrive uniquement lors des après-midi de forte chaleur.

    C'est beaucoup mieux.

    Je te propose encore :

    Elles marchèrent au milieu de la place. On avait du village une image diffuse – ce qui se produit exclusivement les après-midi de forte chaleur.

    OK ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.