Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Dehors, elles patientaient debout.
Remets dans le même ordre que la V.O.
Patiemment, elles étaient restées debout dehors.
1) Adjectif à la place de l'adverbe.2) Pourquoi le plus-que-parfait à la place de l'imparfait ?
Patientes, elles étaient debout dehors.1) ok2) Pour rendre "seguir", sinon, il faut que je change de verbe, car "continuer" ne me semble pas bien : "attendre" ?
Je te propose :Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.N'oublie pas le recours à la ponctuation.OK ?
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.Ok !Oui, j'avais pensé à la ponctuation, mais je mettais la virgule entre "debout" et "dehors" et ça n'allait pas ! ;-)
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.Laëtitia ?
Tout y est : validons !
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Dehors, elles patientaient debout.
RépondreSupprimerRemets dans le même ordre que la V.O.
RépondreSupprimerPatiemment, elles étaient restées debout dehors.
RépondreSupprimer1) Adjectif à la place de l'adverbe.
RépondreSupprimer2) Pourquoi le plus-que-parfait à la place de l'imparfait ?
Patientes, elles étaient debout dehors.
RépondreSupprimer1) ok
2) Pour rendre "seguir", sinon, il faut que je change de verbe, car "continuer" ne me semble pas bien : "attendre" ?
Je te propose :
RépondreSupprimerPatientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
N'oublie pas le recours à la ponctuation.
OK ?
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
RépondreSupprimerOk !
Oui, j'avais pensé à la ponctuation, mais je mettais la virgule entre "debout" et "dehors" et ça n'allait pas ! ;-)
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
RépondreSupprimerLaëtitia ?
Tout y est : validons !
RépondreSupprimer