Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Même s'il s'agissait de rêves, ou d'imaginations mentales, elle les craignait.
Tu ne peux pas employer « imagination » comme ça.
Oui, je suis d'accord, et pourtant je l'ai trouvé... Sinon, j'avais pensé à "images", mais c'est plus plat et "hallucination" serait trop fort...Même s'il s'agissait de rêves, ou du produit de son imagination, elle les craignait.
« mirages » ?Sinon, vois ce que dit le dictionnaire des synonymes.
Même s'il s'agissait de rêves, ou de représentations imaginaires, elle les craignait.
Non, il faut un seul mot…Pourquoi tu écartes « mirages » ?
Je ne sais pas, la connotation me semblait directement liée au désert… mais tout compte fait, c'est peut-être bien le cas ici.Même s'il s'agissait de rêves, ou de mirages, elle les craignait.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Même s'il s'agissait de rêves, ou d'imaginations mentales, elle les craignait.
RépondreSupprimerTu ne peux pas employer « imagination » comme ça.
RépondreSupprimerOui, je suis d'accord, et pourtant je l'ai trouvé... Sinon, j'avais pensé à "images", mais c'est plus plat et "hallucination" serait trop fort...
RépondreSupprimerMême s'il s'agissait de rêves, ou du produit de son imagination, elle les craignait.
« mirages » ?
RépondreSupprimerSinon, vois ce que dit le dictionnaire des synonymes.
Même s'il s'agissait de rêves, ou de représentations imaginaires, elle les craignait.
RépondreSupprimerNon, il faut un seul mot…
RépondreSupprimerPourquoi tu écartes « mirages » ?
Je ne sais pas, la connotation me semblait directement liée au désert… mais tout compte fait, c'est peut-être bien le cas ici.
RépondreSupprimerMême s'il s'agissait de rêves, ou de mirages, elle les craignait.