Pages

mardi 19 juin 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 204

Para Adriana, el tren circulaba marcha atrás a más de cien kilómetros por hora.

Traduction temporaire :
Adriana avait le sentiment que le train roulait en marche arrière, à plus de cent kilomètres à l'heure.

11 commentaires:

  1. Pour Adriana, le train roulait marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    RépondreSupprimer
  2. Ça n'est pas assez clair ce « pour Adriana ». Explicite.

    « roulait X marche arrière » ; une cheville à ajouter.

    RépondreSupprimer
  3. Adriana estimait que le train roulait en faisant marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    RépondreSupprimer
  4. Adriana estimait que le train roulait en marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    RépondreSupprimer
  5. « estimait » ou « avait l'impression » ?

    RépondreSupprimer
  6. Nous avons 4 fois le mot "impression", mais pas avec "avoir".

    Adriana avait l'impression que le train roulait en marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    RépondreSupprimer
  7. Adriana était d'avis que le train roulait en marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    Et avec "sentiment" ?

    Adriana avait le sentiment que le train roulait en marche arrière à plus de cent kilomètres à l'heure.

    RépondreSupprimer
  8. Ok pour « avait le sentiment »…

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.