Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
—Ne raccroche pas —m’indiqua-t-il.
— Ne raccroche pas, me pria-t-il.
1) « ne raccroche pas » ou « ne quitte pas ».2) J'aile bien « me pria-t-il »… Émilie, qu'en penses-tu ?
— Ne quitte pas, me pria-t-il.Ok pour moi.
Justine ?
— Ne quitte pas, me pria-t-il.OK pour moi.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
—Ne raccroche pas —m’indiqua-t-il.
RépondreSupprimer— Ne raccroche pas, me pria-t-il.
RépondreSupprimer1) « ne raccroche pas » ou « ne quitte pas ».
RépondreSupprimer2) J'aile bien « me pria-t-il »… Émilie, qu'en penses-tu ?
— Ne quitte pas, me pria-t-il.
RépondreSupprimerOk pour moi.
Justine ?
RépondreSupprimer— Ne quitte pas, me pria-t-il.
RépondreSupprimerOK pour moi.