Pages

mardi 10 juillet 2012

Les Voies lactées – phrase 48

La decadencia de Bosques de Cibeles fue injustamente achacada a Marco Zappi y el nombre de Gerundio Ros eliminado de los anales de la historia, que suele ser mezquina a la hora de atribuir inventos.

Traduction temporaire :
La décadence de Bois de Cybèle fut injustement imputée à Marco Zappi et le nom de Gerundio Ros effacé des annales de l’histoire, souvent sévère lorsqu’il s’agit d’attribuer les inventions.

4 commentaires:

  1. La décadence de Bois de Cybèle fut injustement imputée à Marco Zappi, et le nom de Gerundio Ros éliminé des annales de l’histoire, souvent mesquine lorsqu’il s’agit d’attribuer des inventions.

    RépondreSupprimer
  2. 1) Pourquoi une virgule après Zappi ?

    2) « éliminé » ou « effacé » ?

    3) « mesquineS » – les annales. + Je ne sais pas si mesquin est très adapté ici.

    4) « des » ou « les » ?

    RépondreSupprimer
  3. 2) OK pour "effacé".

    3) Je crois qu'il s'agit de l'histoire et non pas des annales, puisque nous avons "mezquinA", non ? "sévère" ? "méchante" ?

    4) "les".

    La décadence de Bois de Cybèle fut injustement imputée à Marco Zappi et le nom de Gerundio Ros effacé des annales de l’histoire, souvent sévère lorsqu’il s’agit d’attribuer les inventions.

    RépondreSupprimer
  4. La décadence de Bois de Cybèle fut injustement imputée à Marco Zappi et le nom de Gerundio Ros effacé des annales de l’histoire, souvent sévère lorsqu’il s’agit d’attribuer les inventions.

    OK… Continuons ensemble, Perrine ; Cloé m'a prévenue qu'elle partait en vacances quelques jours.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.