Pages

mardi 24 juillet 2012

Les Warmicusi – phrase 77

Imaginaron que dentro había más de un centenar y que seguro estaban hambrientas. 

Traduction temporaire :
Ils s'imaginaient qu'il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

8 commentaires:

  1. Ils imaginèrent qu'à l'intérieur il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    Le passé simple me gène un peu…

    RépondreSupprimer
  2. Oui, je crois qu'on devrait utiliser l'imparfait.

    RépondreSupprimer
  3. Ils s'imaginaient qu'à l'intérieur il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    RépondreSupprimer
  4. Ils s'imaginaient qu'à l'intérieur il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    Ce sera plus simple en supprimant « à l'intérieur » ; d'autant que c'est absolument inutile.

    RépondreSupprimer
  5. Ils s'imaginaient qu'il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    RépondreSupprimer
  6. Récapitulons donc :

    Ils s'imaginaient qu'il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    RépondreSupprimer
  7. Ils s'imaginaient qu'il y en avait plus d'une centaine et qu'ils étaient certainement affamés.

    OK. Je mets la suite.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.