Pages

lundi 27 août 2012

Les Lunes – phrase 65

Aún es muy inestable, pero con un poco más de investigación y los fondos suficientes puedo llegar a dominarlo. 

Traduction temporaire :
Elle est encore très instable, mais avec quelques recherches supplémentaires et les fonds nécessaires, je peux réussir à la contrôler.

8 commentaires:

  1. Elle est encore très précaire, mais avec des recherches supplémentaires et les fonds nécessaires je peux réussir à l’améliorer.

    RépondreSupprimer
  2. Il est encore très instable, mais en faisant un peu plus de recherches et avec l'argent suffisant, je peux arriver à le contrôler.

    RépondreSupprimer
  3. Je pense qu'effectivement « instable » est bien… J'insiste : Hélène, attention à cette tentation de la réécriture qui si elle peut se discuter en version, est beaucoup moins légitime en traduction. Dans la mesure du possible, il faut rester fidèle à la V.O. On ne change que quand c'est nécessaire.

    Oui, pour « elle ». Il s'agit toujours de l'invention, n'est-ce pas ?

    « avec quelques recherches supplémentaires ».

    Oui pour « fonds nécessaires ».

    Virgule après !

    Oui pour « réussir »

    Oui pour la fin d'Elena.

    RépondreSupprimer
  4. Elle est encore très instable, mais avec quelques recherches supplémentaires et les fonds nécessaires je peux réussir à la contrôler.

    RépondreSupprimer
  5. Elle est encore très instable, mais avec quelques recherches supplémentaires et les fonds nécessaires, je peux réussir à la contrôler.

    RépondreSupprimer
  6. Elle est encore très instable, mais avec quelques recherches supplémentaires et les fonds nécessaires, je peux réussir à la contrôler.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.