Pages

jeudi 30 août 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 56

Mientras tanto PM me seguía diciendo algo en el teléfono, de lo cual solo recordaba vagamente algunas palabras como exagerar, hacerse paltas y relajarse.

Traduction temporaire :
Pendant ce temps, PM continue à me raconter un truc au téléphone, dont je ne me rappelle que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

15 commentaires:

  1. Pourrait-on mettre de l'italique à la place des guillemets ?

    Pendant ce temps, PM continuait à me parler au téléphone, de cette conversation, je me rappelais juste vaguement quelques mots tels que : « exagérer », « se compliquer la vie » et « se détendre ».

    RépondreSupprimer
  2. On va mettre comme en V.O.

    « diciendo algo en el teléfono » ; tu as changé inutilement.

    RépondreSupprimer
  3. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, de cette conversation, je me rappelais juste vaguement quelques mots tels que : « exagérer », « se compliquer la vie » et « se détendre ».

    RépondreSupprimer
  4. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, à propos duquel je ne me rappelais vaguement que quelques mots comme exagérer, se compliquer la vie et se détendre.

    RépondreSupprimer
  5. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, à propos duquel je ne me rappelais vaguement que quelques mots comme exagérer, se compliquer la vie et se détendre.

    1) « , à propos duquel je ne me rappelais » ; simplifie la construction

    2) « vaguement que quelques mots » ; pas très naturel… pb de rythme, je crois.

    3) « mots comme exagérer, se compliquer la vie et se détendre. » ; je te propose :
    mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    RépondreSupprimer
  6. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, dont je ne me rappelais que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    RépondreSupprimer
  7. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, dont je ne me souvenais que vaguement de quelques mots style exagérer, se prendre la tête et se détendre.

    RépondreSupprimer
  8. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, dont je ne me rappelais que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    « raconter » à la place de « dire ».

    Émilie : pour « recordar », c'est plutôt « se rappeler » et pour « acordarse », se souvenir.

    Ça m'ennuie, cet imparfait… « recordaba » ; pas vous ?

    RépondreSupprimer
  9. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, dont je ne me rappelais que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    « raconter » à la place de « dire ».

    Émilie : pour « recordar », c'est plutôt « se rappeler » et pour « acordarse », se souvenir.

    Ça m'ennuie, cet imparfait… « recordaba » ; pas vous ?

    RépondreSupprimer
  10. Pendant ce temps, PM continuait à me dire un truc au téléphone, dont je ne me rappelais que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    « raconter » à la place de « dire ».

    Émilie : pour « recordar », c'est plutôt « se rappeler » et pour « acordarse », se souvenir.

    Ça m'ennuie, cet imparfait… « recordaba » ; pas vous ?

    RépondreSupprimer
  11. L'imparfait me gêne aussi, mais alors est-ce qu'on change aussi "seguia diciendo"?...

    Pendant ce temps, PM continue à me raconter un truc au téléphone, dont je ne me rappelle que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    RépondreSupprimer
  12. En fait je ne comprends pas bien la raison de passage au passé (seguia / recordaba, dije juste après, etc.)

    RépondreSupprimer
  13. Pendant ce temps, PM continue à me raconter un truc au téléphone, dont je ne me rappelle que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  14. Pendant ce temps, PM continue à me raconter un truc au téléphone, dont je ne me rappelle que quelques vagues mots, style exagérer, se prendre la tête et se relaxer.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.