Incluso su familia solo llama por teléfono y pide hablar conmigo para saber cuál es el estado de Braulio.
Traduction temporaire :
Même sa famille se contente de téléphoner, et encore, ils demandent à me parler à moi pour avoir de ses nouvelles.
Même sa famille se contente de téléphoner, et encore, ils demandent à me parler à moi pour avoir de ses nouvelles.
Même sa famille ne fait que téléphoner et demande à me parler pour avoir de ses nouvelles.
RépondreSupprimer« Même sa famille ne fait que téléphoner » ; ainsi formulé, ça peut ressembler à un CS. Relis bien la V.O.
RépondreSupprimerMême sa famille ne fait que lui téléphoner et demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimer« Même sa famille ne fait que lui téléphoner » ; c'est également ambigu. Passe par « se contente ».
RépondreSupprimerMême sa famille se contente de lui téléphoner et demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerMême sa famille se contente de lui téléphoner et demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerNon, pas « lui », justement !
Même sa famille se contente de téléphoner et demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerMême sa famille se contente de téléphoner et demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerPasse aussi par « et encore ».
Même sa famille se contente de téléphoner et encore, elle demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerMême sa famille se contente de téléphoner et encore, elle demande à me parler pour prendre de ses nouvelles.
RépondreSupprimerDernières modifs :
Même sa famille se contente de téléphoner, et encore, ils demandent à me parler à moi pour avoir de ses nouvelles.
OK ?
Même sa famille se contente de téléphoner, et encore, ils demandent à me parler à moi pour avoir de ses nouvelles.
RépondreSupprimerOK.
Même sa famille se contente de téléphoner, et encore, ils demandent à me parler à moi pour avoir de ses nouvelles.
RépondreSupprimerOK.