Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Margarita lut également les prochains livres que j'apportai.Je suis embêtée on a déjà « apporter » à deux reprises, mais je ne trouve pas de synonyme qui convienne…
Passe par « Ce fut ».« prochains » ne va pas… dans un texte au passé.
Les autres livres que j'apportai furent également lus par Margarita.Je ne sais pas si on peut passer par « ce fut » car Margarita les lit également, mais pas seule.
Oui, j'avais omis « también ».Je te propose plus simple :Margarita lut également les autre livres que j'apportai.OK ?
Margarita lut également les autres livres que j'apportai.OK.
Émilie ?
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
Margarita lut également les prochains livres que j'apportai.
RépondreSupprimerJe suis embêtée on a déjà « apporter » à deux reprises, mais je ne trouve pas de synonyme qui convienne…
Passe par « Ce fut ».
RépondreSupprimer« prochains » ne va pas… dans un texte au passé.
Les autres livres que j'apportai furent également lus par Margarita.
RépondreSupprimerJe ne sais pas si on peut passer par « ce fut » car Margarita les lit également, mais pas seule.
Oui, j'avais omis « también ».
RépondreSupprimerJe te propose plus simple :
Margarita lut également les autre livres que j'apportai.
OK ?
Margarita lut également les autres livres que j'apportai.
RépondreSupprimerOK.
Émilie ?
RépondreSupprimerMargarita lut également les autres livres que j'apportai.
RépondreSupprimerOK.