Pages

samedi 18 août 2012

Les Ollantay – phrases 216-217

Continué subiendo las escaleras, sin dar mayor importancia al incidente. La sirvienta, me recibió. 

Traduction temporaire :
Je continuai à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance que cela à l'incident. La domestique me reçut.

7 commentaires:

  1. Je continuais à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance à l'incident. La domestique me reçut.

    RépondreSupprimer
  2. Je continuai à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance à l'incident. La domestique me reçut.

    RépondreSupprimer
  3. Attention, Émilie : c'est du passé simple en V.O. ; donc, à part quelques rares exceptions, pas d'imparfait en V.F.

    1) « plus d'importance » ou « plus d'importance que cela » ?

    RépondreSupprimer
  4. Je pensais passé simple, mais un horrible "s" m'a échappé...

    Je continuai à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance que cela à l'incident. La domestique me reçut.

    RépondreSupprimer
  5. Je continuai à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance que cela à l'incident. La domestique me reçut.

    RépondreSupprimer
  6. Je continuai à monter l'escalier, sans accorder plus d'importance que cela à l'incident. La domestique me reçut.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  7. OK… nos commentaires se sont croisés, mais je vois que tu es d'accord.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.