mardi 7 août 2012

Les Pikimachay – phrase 43

El padre sería un poco más reticente, como es lógico, pero al final cedería. 

Traduction temporaire :
Le père serait un peu plus réticent, bien sûr, mais il finirait par céder.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Le père serait un peu plus réticent, évidemment, mais finalement il cèderait.

Tradabordo a dit…

Trop d'adverbes… Tu peux faire sans « finalement ».

Unknown a dit…

Le père serait un peu plus réticent, évidemment, mais au final il cèderait.

Tradabordo a dit…

JAMAIS « au final » !!!!!!!!! C'est du langage de presse, atroce ;-)

Julie Sanchez a dit…

Je reprends ta phrase Manon, pour proposer quelque chose :

Le père serait un peu plus réticent, évidemment, mais il finirait par céder.

Unknown a dit…

Je retiens pour « au final » à bannir. Sûrement une déformation de LEA ;-)

Je suis d'accord avec la proposition de Julie.

Tradabordo a dit…

Le père serait un peu plus réticent, évidemment, mais il finirait par céder.

OK.

Tradabordo a dit…

En collant dans le doc général, j'ai vu qu'on avait déjà un « évidemment » dans la phrase précédente. J'ai donc mis « bien sûr ».

Unknown a dit…

OK !