Nos causaba mayor remordimiento la niña del moño rojo y creíamos que pudimos haber hecho mucho por ayudarla.
Traduction temporaire :
Plus que tout, nous étions bourrelés de remords à cause de la fillette au ruban rouge, persuadés que nous aurions pu l'aider davantage.
Plus que tout, nous étions bourrelés de remords à cause de la fillette au ruban rouge, persuadés que nous aurions pu l'aider davantage.
Nous étions pris de remords par la petite fille et nous croyons avoir pu l'aider davantage.
RépondreSupprimerJe reprends à partir de la proposition d'Elena :
RépondreSupprimerNos causaba mayor remordimiento la niña del moño rojo y creíamos que pudimos haber hecho mucho por ayudarla.
Nous étions surtout pris de remords pour la fillette au ruban rouge, persuadés que nous aurions pu l'aider davantage.
Ah, oui, c'est mieux, surtout que j'avais fait une faute de conjugaison !
RépondreSupprimerNous étions surtout pris de remords pour la fillette au ruban rouge, persuadés que nous aurions pu l'aider davantage.
RépondreSupprimerJe vous propose :
Plus que tout, nous étions bourrelés de remords à cause de la fillette au ruban rouge, persuadés que nous aurions pu l'aider davantage.
OK ?
OK !
RépondreSupprimer