Pages

samedi 8 septembre 2012

Les Lunes – phrase 111

Era un hombre de anchos hombros y aspecto astuto, su barbilla estaba azulada por una magnífica afeitada.

Traduction temporaire :
C'était un homme aux épaules larges et à l'air rusé, son menton était bleuté par un rasage impeccable.

7 commentaires:

  1. C'était un homme aux épaules larges, avec un air rusé, le menton bleuté grâce à son rasage impeccable.

    RépondreSupprimer
  2. « , avec un air rusé » ; « et à »

    « SU »

    RépondreSupprimer
  3. C'était un homme aux épaules larges et à l'air rusé, son menton était bleuté grâce à un rasage impeccable.

    RépondreSupprimer
  4. On ne peut pas dire « grâce »…

    RépondreSupprimer
  5. C'était un homme aux épaules larges et à l'air rusé, son menton était bleuté par un rasage impeccable.

    RépondreSupprimer
  6. C'était un homme aux épaules larges et à l'air rusé, son menton était bleuté par un rasage impeccable.

    OK.

    Validation d'une autre Lune.

    RépondreSupprimer
  7. C'était un homme aux épaules larges et à l'air rusé, son menton était bleuté par un rasage impeccable.


    OK

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.