Examinaba con expresión interesada un folletín de nuestra empresa ficticia.
Traduction temporaire :
La mine intéressée, il examinait le dépliant de notre entreprise factice.
La mine intéressée, il examinait le dépliant de notre entreprise factice.
Il examinait d'un air intéressé le dépliant de notre entreprise factice.
RépondreSupprimerJe n'ai pu contourner "d'un air"...
Peu-être qu'il faudrait le changer dans la phrase d'avant.
Passe par « mine »
RépondreSupprimerEn faisant mine de s'intéresser au dépliant de notre entreprise factice, il l'examinait.
RépondreSupprimerPourquoi c'est devenu « en faisant » ; il fallait juste changer « mine » ?
RépondreSupprimerIl examinait d'une mine intéressée le dépliant de notre entreprise factice.
RépondreSupprimerIl examinait d'une mine intéressée le dépliant de notre entreprise factice.
RépondreSupprimerComment par « La mine »
La mine intéressée, il examinait le dépliant de notre entreprise factice.
RépondreSupprimerLa mine intéressée, il examinait le dépliant de notre entreprise factice.
RépondreSupprimerOK