Pages

jeudi 20 septembre 2012

Les Lunes – phrases 177-178

—Aquí… está… —mascullé,  con poco aliento.
La tomé con manos temblorosas.

Traduction temporaire :
— La… voici… – marmonnai-je,  hors d'haleine. Je la pris dans mes mains tremblantes.

5 commentaires:

  1. — La… voici… – marmonnai-je, hors d'haleine. Je la prit dans mes mains tremblantes.

    "en tremblant des mains" ?

    RépondreSupprimer
  2. « Je la prit » = grammaire.

    OK pour le reste.

    RépondreSupprimer
  3. — La… voici… – marmonnai-je, hors d'haleine. Je la pris dans mes mains tremblantes.

    OK

    RépondreSupprimer
  4. — La… voici… – marmonnai-je, hors d'haleine. Je la pris dans mes mains tremblantes.

    Rezut !

    RépondreSupprimer
  5. — La… voici… – marmonnai-je, hors d'haleine. Je la pris dans mes mains tremblantes.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.