Pages

lundi 3 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 68

El autor entremezcla, además, jerga ibérica (tío) y argentina (minas), que estarían justificadas si se tratara de personajes de origen español.

Traduction temporaire :
Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

8 commentaires:

  1. Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et jargon argentin (nanas), qui seraient justifiés s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    Bizarre, car justement, il n'y a pas "tio" plus tôt dans le texte...
    Au niveau du sens, je ne suis pas très sûre: ça ne pourrait pas "hispanique" au lieu d'"espagnole"?

    RépondreSupprimer
  2. Pourquoi « argot » / « jargon » ?

    « qui seraient justifiés » ou « qui se justifierait » ?

    Il vaut mieux laisser « espagnole ».

    RépondreSupprimer
  3. Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas), qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    RépondreSupprimer
  4. Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas), qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    Je te propose :

    Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  5. Oui, comme ça, ça fonctionne:

    Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    RépondreSupprimer
  6. Oui, comme ça, ça fonctionne:

    Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    RépondreSupprimer
  7. Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  8. Par ailleurs, l’auteur mêle argot ibérique (mec) et argentin (nanas) ; ce qui se justifierait s’il s’agissait de personnages d’origine espagnole.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.