Pages

jeudi 13 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 89

Del otro lado de la línea PM lee en el periódico: “Dostoievsky escribió que para una persona no hay nada mas insoportable que la libertad.

Traduction temporaire :
À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

5 commentaires:

  1. À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoievsky à écrit que pour un être humain, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

    RépondreSupprimer
  2. ï !

    Et après corrige ta grammaire… Ne perds pas ta concentration pour repartir dans le manque de maîtrise.

    Pourquoi « être humain » ?

    RépondreSupprimer
  3. À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

    RépondreSupprimer
  4. À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

    OK.

    Émilie ?

    RépondreSupprimer
  5. À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.