Pages

lundi 17 septembre 2012

Projet Joachim / Nedda – phrase 21

Por fin llegó el ansiado viernes, precursor del fin de semana.

Traduction temporaire :
Le vendredi tant attendu arriva enfin, prémices du week-end. 

7 commentaires:

  1. Por fin llegó el ansiado viernes, precursor del fin de semana.

    Enfin arriva le vendredi tant attendu, annonçant le week end.

























































    RépondreSupprimer
  2. C'est à peu près bien… mais pas dans le bon sens. Revoyez la syntaxe.

    RépondreSupprimer
  3. Por fin llegó el ansiado viernes, precursor del fin de semana.

    Le vendredi tant attendu arriva enfin, annonçant le week end.

    RépondreSupprimer
  4. Le vendredi tant attendu arriva enfin, annonçant le week end.

    Pourquoi pas un adjectif pour « precursor » ?????

    Orthographe de « fin de semana » en français.

    RépondreSupprimer
  5. Le vendredi tant attendu arriva enfin, annonciateur du week-end.

    RépondreSupprimer
  6. Le vendredi tant attendu arriva enfin, prémices du week-end.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.