Pages

mardi 23 octobre 2012

Les Lituma – phrase 114

“Valiente servicio que me has hecho”, le dije no sé por qué a sus orejas ya sin oído, por lo tanto, sin comprensión. 

Traduction temporaire :
« Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi, puisqu'il n'entendait plus, maintenant et, par conséquent, ne comprenait pas.

13 commentaires:

  1. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui dis-je je ne sais pas pourquoi à son oreille, maintenant sans ouïe et, par conséquent, sans compréhension.

    RépondreSupprimer
  2. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui dis-je [passe par « glisser à l'oreille »] + virgule je ne sais pas pourquoi à son oreille, maintenant sans ouïe et, par conséquent, sans compréhension.

    RépondreSupprimer
  3. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi à son oreille, maintenant sans ouïe et, par conséquent, sans compréhension.

    La répétition de "oreille" n'est pas un problème ?

    RépondreSupprimer
  4. Si, si… Il faut supprimer. Vois où « oreille » est le plus indispensable et enlève l'autre.

    RépondreSupprimer
  5. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il était maintenant sans ouïe et, par conséquent, sans compréhension.

    RépondreSupprimer
  6. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il était maintenant sans ouïe et, par conséquent, sans compréhension.

    Ce sera plus naturel avec « entendre ».

    RépondreSupprimer
  7. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il n'entendait plus maintenant et, par conséquent, était sans compréhension.

    RépondreSupprimer
  8. J'hésute « entendre » ou « n'avait plus d'audition » ?« Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il n'avait maintenant plus d'audition et, par conséquent, plus aucune compréhension.

    RépondreSupprimer
  9. Je ne sais pas si mon commentaire a été enregistré car mon ordinateur a eu un petit problème donc je le remets au cas où il ait été effacé.

    « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il n'entendait plus maintenant et, par conséquent, était sans compréhension.


    Je préfère "entendre", cela paraît plus naturel.

    RépondreSupprimer
  10. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi puisqu'il n'entendait plus maintenant et, par conséquent, était sans compréhension.

    Je vous propose :

    « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi, puisqu'il n'entendait plus, maintenant et, par conséquent, ne comprenait pas.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  11. « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi, puisqu'il n'entendait plus, maintenant et, par conséquent, ne comprenait pas.

    OK.

    RépondreSupprimer
  12. OK.

    « Voilà un fier service que tu m’as rendu, là », lui glissai-je à l'oreille, je ne sais pas pourquoi, puisqu'il n'entendait plus, maintenant et, par conséquent, ne comprenait pas.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.