—Tenemos que salir de aquí —dije.
—Esta es mi oficina —reclamóSilbernagi, entre la lealtad a su segundo hogar y la angustia más desordenada.
Traduction temporaire :
— Sortons d'ici ! – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, protesta Silbernagi, partagé entre sa loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
— Sortons d'ici ! – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, protesta Silbernagi, partagé entre sa loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
7 commentaires:
— Nous devons sortir d'ici – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, réclama Silbernagi, entre la loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
J'ai voulu ajouter "partagé", mais je vous laisse commenter la version "collante" à la VO :)
—Tenemos que salir de aquí —dije. —Esta es mi oficina —reclamóSilbernagi, entre la lealtad a su segundo hogar y la angustia más desordenada.
1) Est-ce que tu ne crois pas que face au danger, il emploierait une formule plus dynamique que « Nous devons……… » ? Surtout si tu y greffe le verbe « ordonner ».
2) « réclamer » = FS en français.
3) Si, si ajoute la cheville « partagé » avant « entre… ».
Littérale sera mieux que « collante » ;-)
— Sortons d'ici – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, rappela Silbernagi, partagé entre la loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
— Sortons d'ici – ordonnai-je. [ça fait partie des cas où il faut ajouter un point d'exclamation en français]
— Ici, c'est mon bureau, rappela [je me demande si cela suffit à rendre l'idée… est-ce que ça n'est pas plutôt quelque chose comme « protesta » ? Regarde dans le dico unilingue] Silbernagi, partagé entre la [« la » ou « sa » ?] loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
RAE :
reclamar:
1. tr. Clamar o llamar con repetición o mucha instancia.
2. tr. Pedir o exigir con derecho o con instancia algo. Reclamar el precio de un trabajo. Reclamar atención.
3. tr. Llamar a las aves con el reclamo.
4. tr. Der. Dicho de la autoridad: Llamar a un prófugo.
5. tr. Der. Dicho del juez competente: Pedir el reo o la causa en que otro entiende indebidamente.
6. intr. Clamar contra algo, oponerse a ello de palabra o por escrito. Reclamar contra un fallo, contra un acuerdo.
7. intr. poét. resonar.
8. prnl. Dicho de ciertas aves de la misma especie: Llamarse unas a otras. U. t. c. tr.
J'avais suivi la première définition, mais la 6. correspond bien pour "protester" :
— Sortons d'ici ! – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, protesta Silbernagi, partagé entre sa loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
— Sortons d'ici ! – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, protesta Silbernagi, partagé entre sa loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
OK.
Validation d'une autre Lune, svp.
— Sortons d'ici ! – ordonnai-je.
— Ici, c'est mon bureau, protesta Silbernagi, partagé entre sa loyauté envers son deuxième foyer et l'angoisse la plus désordonnée.
OK.
Enregistrer un commentaire