Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Pages
▼
samedi 20 octobre 2012
Les Lunes – phrases 326-327
—¡Abrázame, Hansel! Salté sobre ella y la obedecí tratando de no ejercer demasiada fuerza. Traduction temporaire : — Prends-moi dans tes bras, Hansel ! Je lui sautai dessus et m'exécutai en essayant de ne pas exercer trop de pression.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
— Prends-moi dans tes bras, Hansel !
RépondreSupprimerJe sautai et m'exécutai en essayant de ne pas exercer trop de pression sur elle.
J'ai déplacé le "sobre ella", car sinon ça donne une image étrange.
— Prends-moi dans tes bras, Hansel !
RépondreSupprimerJe sautai et m'exécutai en essayant de ne pas l’étreindre trop fort.
« Je lui sautai dessus »
RépondreSupprimer« en essayant de ne pas exercer trop de pression »
— Prends-moi dans tes bras, Hansel !
RépondreSupprimerJe lui sautai dessus et m'exécutai en essayant de ne pas exercer trop de pression.
— Prends-moi dans tes bras, Hansel !
RépondreSupprimerJe lui sautai dessus et m'exécutai en essayant de ne pas exercer trop de pression.
OK.
Validation d'une autre Lune, svp.
— Prends-moi dans tes bras, Hansel !
RépondreSupprimerJe lui sautai dessus et m'exécutai en essayant de ne pas exercer trop de pression.
OK !