Pages

lundi 15 octobre 2012

Les Météores – phrases 425-427

Al despedirse me dio un beso en la mejilla. Yo no pude disimular un estremecimiento. Nunca más la volví a buscar.

Traduction temporaire :
En prenant congé,  elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.

5 commentaires:

  1. En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus dissimuler un frémissement. Je ne la recherchai plus jamais.

    RépondreSupprimer
  2. « dissimuler » ou « réprimer » ?

    « frémissement » ou « frisson » ?

    « Je ne la recherchai plus jamais. » ??????

    RépondreSupprimer
  3. En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.