Las banderas rojas y blancas ondeaban agresivas en las manos de los opositores. Al frente de esa colorida masa de revoltosos iba nada más y nada menos que uno de los emblemáticos personajes del pueblo.
Traduction temporaire :
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, marchait ni plus ni moins qu'un des personnages emblématique du village.
RépondreSupprimer« que l'un des »
RépondreSupprimer« les plus… »
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, marchait ni plus ni moins que, l'un des personnages les plus emblématique du village.
RépondreSupprimerLes drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, marchait ni plus ni moins que, l'un des personnages les plus emblématique du village.
RépondreSupprimerPourquoi une virgule après « que » ???
« emblématique » ; grammaire.
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, marchait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
RépondreSupprimerJe trouve que la fin de la phrase manque de naturel avec l'inversion du sujet, que pensez-vous de :
RépondreSupprimerLes drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, l'un des personnages les plus emblématiques du village avançait, ni plus ni moins.
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, l'un des personnages les plus emblématiques du village avançait, ni plus ni moins.
RépondreSupprimerNon… car avec la virgule tu fais porter « ni plus ni moins » sur le verbe « avançait ». Ce qui signifie : vous vous rendez compte, il avançait ;-))))
Si tu penses que c'est à reprendre, essayons, mais ça ne peut pas être de cette façon.
Ah oui, en effet, je ne m'en n'étais pas rendu compte ! Finalement je reviens sur la proposition de Justine, mais je vous propose le verbe "avancer".
RépondreSupprimerLes drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
Ah oui, en effet, je ne m'en n'étais pas rendu compte ! Finalement je reviens sur la proposition de Justine, mais je vous propose le verbe "avancer".
RépondreSupprimerLes drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
RépondreSupprimerOK.
Justine ?
Les drapeaux rouges et blancs flottaient, agressifs, dans les mains des opposants. En tête de cette foule bigarrée de révoltés, avançait ni plus ni moins que l'un des personnages les plus emblématiques du village.
RépondreSupprimerOK pour moi.