Pages

lundi 29 octobre 2012

Les Pikimachay – phrases 122-124

Pero eran dos y mayores. Y tú uno y estabas borracho. Y tenías catorce años. 

Traduction temporaire :
Mais ils étaient deux, et plus âgés. Et toi, tu étais seul et bourré. Et tu avais quatorze ans.

5 commentaires:

  1. Mais ils étaient deux, et plus grands. Et toi tu étais un et bourré. Et tu avais quatorze ans.

    RépondreSupprimer
  2. Mais ils étaient deux, et plus grands [« âgés » ?]. Et toi [VIRGULE… On l'a vu en cours, la dernière fois : « Moi, je », etc.] tu étais un [« seul » ?] et bourré. Et tu avais quatorze ans.

    RépondreSupprimer
  3. Mais ils étaient deux, et plus âgés. Et toi, tu étais seul et bourré. Et tu avais quatorze ans.

    RépondreSupprimer
  4. Mais ils étaient deux, et plus âgés. Et toi, tu étais seul et bourré. Et tu avais quatorze ans.

    OK.

    Manon ?

    RépondreSupprimer
  5. Mais ils étaient deux, et plus âgés. Et toi, tu étais seul et bourré. Et tu avais quatorze ans.

    OK !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.