Pages

lundi 5 novembre 2012

Les Ollantay – phrases 65-69

Miro su mano. El tipo se da cuenta y me mira. Está visiblemente impaciente por algo. Parece que su computadora no puede descargar algo sumamente importante del Internet. Desvío la mirada y escucho que lanza un bufido de impaciencia. 

Traduction temporaire :
Je regarde sa main. Le gars s’en rend compte et me regarde. Quelque chose l'impatiente, visiblement. On dirait que son ordinateur n’arrive pas à télécharger quelque chose d’extrêmement important sur Internet. Je détourne les yeux et l’entends souffler d’impatience.

3 commentaires:

  1. Je regarde sa main. Le gars s’en rend compte et me regarde. Quelque chose l'impatiente, visiblement. On dirait que son ordinateur n’arrive pas à télécharger quelque chose d’extrêmement important sur Internet. Je détourne les yeux et l’entends souffler d’impatience.

    V1 et V2 très proches.

    "tipo" (V2)--> "gars" pour éviter la répétition de "type"?


    RépondreSupprimer
  2. Je regarde sa main. Le gars s’en rend compte et me regarde. Quelque chose l'impatiente, visiblement. On dirait que son ordinateur n’arrive pas à télécharger quelque chose d’extrêmement important sur Internet. Je détourne les yeux et l’entends souffler d’impatience.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  3. Je regarde sa main. Le gars s’en rend compte et me regarde. Quelque chose l'impatiente, visiblement. On dirait que son ordinateur n’arrive pas à télécharger quelque chose d’extrêmement important sur Internet. Je détourne les yeux et l’entends souffler d’impatience.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.