Pages

lundi 26 novembre 2012

Projet Céline 2 – phrases 27-28

Le quedaba poco tiempo y tenía que aprovecharlo. Aprovechar, por ejemplo, para convencerse de que sus últimas palabras habían sido correctas.

Traduction temporaire :
Vu qu’il ne lui restait que peu de temps, il devait en tirer profit ; en tirer profit pour se convaincre, par exemple, que ses dernières paroles avaient été appropriées.

6 commentaires:

  1. Il ne lui restait que peu de temps, et il devait en tirer profit. En tirer profit pour, par exemple, se convaincre que ses dernières paroles avaient été correctes.

    RépondreSupprimer
  2. Il ne lui [passe par « Vu que » ; ça simplifiera] restait que peu de temps, et il devait en tirer profit [ou « parti » ? Je te laisse trancher]. En tirer profit pour, par exemple [à la fin… pour ne pas inutilement casser le rythme], se convaincre que ses dernières paroles avaient été correctes [dans quel sens le comprends-tu ?].

    RépondreSupprimer
  3. Vu qu’il ne restait que peu de temps, il devait en tirer profit. En tirer profit pour se convaincre que ses dernières paroles avaient été appropriées, par exemple.

    RépondreSupprimer
  4. Vu qu’il ne [« lui » ?] restait que peu de temps, il devait en tirer profit. [point-virgule ?] En tirer profit pour se convaincre que ses dernières paroles avaient été appropriées, par exemple [en fait, ce sera mieux après « convaincre »].

    RépondreSupprimer
  5. Vu qu’il ne lui restait que peu de temps, il devait en tirer profit ; en tirer profit pour se convaincre, par exemple, que ses dernières paroles avaient été appropriées.

    RépondreSupprimer
  6. Vu qu’il ne lui restait que peu de temps, il devait en tirer profit ; en tirer profit pour se convaincre, par exemple, que ses dernières paroles avaient été appropriées.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.