Como si mi cuenta estuviera ebria y con crédito infinito durante una noche de resentimiento. El que tomó agua de una botella que estaba tirada en el tacho de basura.
Traduction temporaire :
Le message à la personne qui a bu dans une bouteille d'eau récupérée dans la poubelle.
Le message à la personne qui a bu dans une bouteille d'eau récupérée dans la poubelle.
Comme si mon compte était saoule et avec du crédit à l'infini pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerCelui qui a bu de l'eau d'une bouteille qui était dans la poubelle.
Comme si mon compte était saoule [grammaire] et avec du crédit à l'infini [« et avec un crédit illimité] pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerCelui [« celui » quoi ?] qui a bu de l'eau d' [incorrect] une bouteille qui était [pas besoin] dans la poubelle.
Comme si mon compte était saoûle et avec du crédit illimité pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerCelui qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
Pour "celui", je ne sais pas, c'est comme ça dans le texte qui est écrit en décalage.
Pardon, je voulais écrire "soûle"...
RépondreSupprimerNon… passe par « ivre ».
RépondreSupprimerOui, mais tu comprends quoi… ? Qu'est-ce que ça vient faire, d'un seul coup ?
Je pense qu'il parle des personnes auxquelles il envoie lesdits messages.
RépondreSupprimerComme si mon compte était ivre et avec du crédit illimité pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerLe message à celui qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
ou :
Le message à la personne qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
- Il y a bel et bien une ellipse...
Tu demandes à l'auteur s'il y a un pb ou on continue… (sachant que l'effet produit est assez bizarre) ?
RépondreSupprimerJe lui poserai la question, mais pour le moment on continue, car l'auteur est en stage en France et il ne répondra peut-être pas de suite.
RépondreSupprimerPersonnellement, je crois qu'il joue avec le décalage typographique.
OK… dans ce cas, je fais un saut de ligne – histoire qu'on s'y retrouve au moment des relectures.
RépondreSupprimerComme si mon compte était ivre et avec du crédit illimité pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerLe message [pourquoi « message » ?] à la personne qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
Comme si mon compte était ivre et avec du crédit illimité pendant une nuit d'amertume.
RépondreSupprimerCelui qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
- J'avais mis "le message à la personne" parce qu'il me semblait que c'était ça, ce qui manquait. Mais bon, attendons le réponse de l'auteur pour trancher.
Oui, oui… J'ai pigé en faisant celle d'après. Je pense que tu as raison.
RépondreSupprimerLe message à la personne qui a bu de l'eau dans une bouteille dans la poubelle.
RépondreSupprimerDu coup, je te propose :
Le message à la personne qui a bu dans une bouteille d'eau récupérée dans la poubelle.
OK ?
OK
RépondreSupprimerDe toutes manières, j'ai envoyé un message à Martín, pour en être sûres.
Non, non… mais maintenant que je me suis mise dedans, je pense que c'est bien ça.
RépondreSupprimer